التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "الانباء التي تفيد" في الإنجليزية

بحث الانباء التي تفيد في: تعريف القاموس مرادفات
غير أننا نشعر بالقلق إزاء الأنباء التي تفيد بأن القراصنة يستخدمون استراتيجيات متطورة على نحو متزايد في هجماتهم على السفن.
We are, however, concerned by reports that the pirates are using increasingly sophisticated strategies in their attacks on vessels.
وإن الأنباء التي تفيد عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وقصف المناطق المدنية بصورة عشوائية هي مدعاة للقلق البالغ.
The reports of human rights abuses and indiscriminate shelling of civilian areas are deeply worrying in this regard.
ويعرب عن قلقه إزاء الأنباء التي تفيد بوجود أنشطة لإعادة التلغيم وكذلك زرع الألغام في مناطق جديدة بالبلد،
It expresses its concern at reports of re-mining activities as well as the laying of mines in new areas in the country.
وإذ يعرب أيضا عن قلقه من الأنباء التي تفيد بوجود نقص في الإمدادات الطبية اللازمة لعلاج الجرحى،
Expressing concern also at the reports of shortages of medical supplies to treat the wounded,
وكان حشد حزب الله للأسلحة خلال هذه الفترة من دواعي القلق المستمرة وكذلك الأنباء التي تفيد باحتمال استمراره في حشدها.
Hizbollah's arms build-up during this period was a continuing cause for concern, as are reports that these efforts may have continued.
40 - أعربت بعثة مجلس الأمن عن بالغ قلقها من الأنباء التي تفيد بإساءة إدارة الاقتصاد، بما في ذلك الزيادة الكبيرة في النفقات الخارجة عن الميزانية منذ أواخر عام 2005.
The Security Council mission expressed deep concern at the reported mismanagement of the economy, including the considerable increase in extrabudgetary expenditures since late in 2005.
كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توضيح الأنباء التي تفيد بخفض سن البلوغ من 18 إلى 16 سنة لأغراض الترحيل.
The Committee also invites the State party to provide clarification on the issue of the reported reduction of the age of majority from 18 to 16 years for the purpose of expulsion.
وعلى الرغم من الأنباء التي تفيد بأن الحوار لم يكن جيدا، إلا أنه أدى دورا عالي القيمة في جهود إعادة وضع التمويل من أجل التنمية على المسار الصحيح.
Although the news from the Dialogue was not good, the Dialogue played an invaluable role in efforts to put issues of financing for development back on track.
وفي هذا الصدد، أعربوا عن قلقهم إزاء الأنباء التي تفيد بتحركات تقوم بها عناصر مسلحة مجهولة بوادي كودوري الأسفل.
In that respect, they expressed their concerns about the reported movements of unidentified armed personnel in the lower Kodori Valley.
وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح الأنباء التي تفيد عن تبادل الرسائل مؤخرا بين الزعيم الفلسطيني ورئيس الوزراء الجديد في إسرائيل، بطريقة بناءة تماما.
In this regard, we took note with satisfaction of the news about the recent exchange of messages between the Palestinian leader and the new Prime Minister of Israel being done in a fairly constructive manner.
ونحن نشعر بالسرور بخصوص الأنباء التي تفيد بأنه لا يوجد تلوث أرضي واسع، وإن كان لا يزال من الضروري اتخاذ تدابير وقائية.
We are heartened by the news that there is no widespread ground contamination, although precautionary measures still need to be taken.
وأعرب أيضا عن بالغ القلق من الأنباء التي تفيد بظهور بيانات وشعارات تنطوي على تهديد لموظفي الأمم المتحدة والأفراد الدوليين في أثناء المظاهرات الحديثة في أبيدجان.
Serious concern was also expressed at the reported threatening statements and slogans against the United Nations and international personnel during the recent demonstrations in Abidjan.
وما زال من الصعب تقييم مدى صحة الأنباء التي تفيد بوجود صلات جديدة مع منتسبين في أوروبا فيما لا يزال محور تركيز الحركة محليا على ما يبدو.
Reports of new links with associates in Europe are as yet hard to assess and the focus of the group still appears to be local.
وأعرب عن قلقه بوجه خاص إزاء الأنباء التي تفيد أن جميع الأحزاب السياسية في المغرب شنّت في الآونة الأخيرة هجوماً كاسحا ضد أنصار حقوق الإنسان الراغبين في العودة إلى الإقليم.
He expressed particular concern at the news that all political parties in Morocco had recently launched an offensive against supporters of human rights wishing to return to the Territory.
تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العديد من الأنباء التي تفيد بحجز أشخاص قسراً في مستشفيات الطب النفسي في ناخشيفان، لأسباب غير أسباب طبية (المادة 11 والمادة 16).
The Committee is concerned about numerous reports of forced confinement in psychiatric hospitals in Nakhchivan, of persons for reasons other than medical (arts. 11 and 16).
ولقد أعرب السفير الإبراهيمي، في إحاطته الإعلامية الأخيرة أمام المجلس بتاريخ 6 أيار/مايو، عن القلق إزاء الأنباء التي تفيد بعبور عناصر معادية إلى داخل أفغانستان عبر حدودها الشرقية والجنوبية.
Ambassador Brahimi, in his last briefing to the Council, on 6 May, expressed concern over reports of hostile elements crossing into Afghanistan over its eastern and southern borders.
وفيما يخص حرية التعبير وتكوين الجمعيات، طلبت المتحدثة إلى الوفد أن يعلق على الأنباء التي تفيد بتهديد الصحفيين الذين تناولوا قضايا الفساد أو النقابيين بالموت.
Regarding freedom of expression and association, she asked the delegation to comment on reports of death threats against journalists dealing with corruption cases or cases against trade unionists.
وما يثير مزيدا من القلق الأنباء التي تفيد بأن مجلس الوزراء الإسرائيلي قد اتخذ قرارا بطرد، وربما حتى قتل، الرئيس ياسر عرفات، الزعيم المنتخب ديمقراطيا للشعب الفلسطيني.
More worrisome are the reports that the Israeli Cabinet has taken a decision to expel and perhaps even kill President Yasser Arafat, the democratically elected leader of the Palestinian people.
ولا يزال القلق يساورني إزاء الأنباء التي تفيد بأن أفرادا داخل هذه الأجهزة أو مرتبطين بها يرتكبون انتهاكات لحقوق الإنسان، ويمارسون سلوكا غير مشروع، وأحث السلطات على اتخاذ مزيد من التدابير لمنع هذه التجاوزات ومقاضاة مرتكبيها.
I remain concerned about reports of individuals within or associated with such agencies committing human rights violations and engaging in illicit behaviour. I urge the authorities to do more to prevent such abuses and to bring the perpetrators to justice.
وأعربت البعثة الدائمة عن جزعها أيضا إزاء الأنباء التي تفيد بأنشطة السيد بوسادا كاريليس في نيويورك، بما فيها لقاء مع عضو مجلس شيوخ الولايات المتحدة روبرت مينينديز وعملية لجمع الأموال في مطعم لدعم أعمال العنف ضد كوبا.
The Permanent Mission was also alarmed at news of Mr. Posada Carriles' activities in New York, including meeting with United States Senator Robert Menendez and fund-raising at a restaurant to support violent actions against Cuba.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 42. المطابقة: 42. الزمن المنقضي: 162 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo