التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التقليل الي الحد الادني" في الإنجليزية

بحث التقليل الي الحد الادني في: تعريف التصريف مرادفات
minimize
minimization
minimizing
minimized
minimising
minimise
23 - التقليل إلى الحد الأدنى من حوادث الكيميائية على جميع أنواعها.
Minimize chemicals incidents of all kinds.
المبدأ التوجيهي 2: التقليل إلى الحد الأدنى من إمكانية حدوث حالات التشظي أثناء الأطوار التشغيلية
Guideline 2: Minimize the potential for break-ups during operational phases
التقليل إلى الحد الأدنى من المطالبات ومن حالات عدم الأداء من جانب البائعين.
Minimization of claims and cases of non-performance by vendors.
التقليل إلى الحد الأدنى من مطالبات الزبائن، وورود تعليقات إيجابية منهم.
Minimization of claims and positive feedback from clients.
التقليل إلى الحد الأدنى من المطالبات المتعلقة بصيانة المباني وإصلاحها وكذلك استبدال الإنشاءات والمعدات؛
Minimization of claims regarding building maintenance and repairs as well as replacement of installations and equipment.
4 - ويسعى الدليل إلى التقليل إلى الحد الأدنى من ازدواجية المواد القائمة الأخرى.
The manual will seek to minimize duplication of other existing materials.
التقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف المخاطر وتكاليف الصفقات على الدائنين والمستثمرين؛
Minimize both the risk and transaction cost to creditors and investors;
المبدأ التوجيهي 5: التقليل إلى الحد الأدنى من إمكانية التشظّي اللاحق للمهمة الناجم
Guideline 5: Minimize potential for post-mission break-ups resulting from stored energy
81 - أُبديت ملاحظة مفادها أن عبارة "التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار الضارة" لا تقدم ما يكفي من الحماية.
The point was made that the phrase "minimize detrimental impacts" did not provide adequate protection.
وبغية التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار السلبية للنقص في عدد الموظفين، جرى التشديد بشكل خاص على تعزيز معارف الموظفين الفنيين ومهاراتهم وقدراتهم بواسطة التدريب أثناء الخدمة.
In order to minimize the adverse consequences of staffing shortages, special emphasis was placed on enhancing the knowledge, skills and capabilities of professional staff through in-service training.
فالآليات يجب أن تستحدث لمساعدة البلدان المعنية في النهوض بالإدارة المسؤولة للموارد وفي كفالة التوزيع المنصف للثروة بين جميع أصحاب المصلحة بغية التقليل إلى الحد الأدنى من احتمالات استئناف الصراع.
Mechanisms must be set up to assist the countries concerned in promoting the responsible management of resources and in ensuring the equitable distribution of wealth among all stakeholders in order to minimize the likelihood of the resumption of conflict.
وبغية التقليل إلى الحد الأدنى مما يترتب على النقص في الملاك من آثار ضارة، شددت الوكالة تشديدا خاصا على تعزيز المعارف والمهارات والقدرات لدى الموظفين الفنيين من خلال التدريب الداخلي.
In order to minimize the adverse consequences of staffing shortages, special emphasis was placed on enhancing the knowledge, skills and capabilities of professional staff through in-service training.
وفي الوقت ذاته، تُدخل القوة التعديلات اللازمة على أسلوب عملها بهدف التقليل إلى الحد الأدنى من إزعاج السكان المدنيين.
At the same time, UNIFIL is making the necessary adjustments in its modus operandi in order to minimize disturbance to the civilian population.
وينبغي أن تشجع الأزمة الراهنة البلدان على إلقاء نظرة انتقادية على الإصلاحات السابقة للقطاع المالي بهدف التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر المضاربة المخلة بالاستقرار، واستحداث أسواق مالية تكون مواتية أكثر لتمويل الاستثمار.
The current crisis should encourage countries to critically examine past financial sector reforms with a view to minimize destabilizing speculation, and create financial markets that are more conducive for the financing of investment
59- وبموازاة ضوابط رأس المال، يتعين على البلدان النامية اختيار نظم سعر الصرف الوسيط من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر أزمات العملة.
In parallel with capital controls, developing countries should choose intermediate exchange-rate regimes to minimize the risk of currency crises.
وبصفة عامة، فإن أي مرفق تدمير ينبغي أن يصمم وينشأ على نحو سليم وفقاً لأفضل المعايير الهندسية والتكنولوجية وذلك مع اعتبار خاص لضرورة التقليل إلى الحد الأدنى من التسرب إن لم يكن القضاء تماماً عليه.
In general, any destruction facility should be properly designed and constructed in accordance with the best standards of engineering and technology and with particular regard to the need to minimize, if not eliminate, fugitive losses.
وتسعى الدول الأطراف، بقيامها بذلك، إلى التقليل إلى الحد الأدنى من احتمال تحوّل هذه الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب، مع ما لذلك من خطر على الإنسان.
In doing so, States Parties endeavor to minimize the humanitarian risk of these munitions becoming explosive remnants of war.
ويمكن أن تستخدم الموارد المعبأة حديثا لتمويل برامج لبناء قدرات البلدان الأفريقية على وضع وتنفيذ سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية وإصلاحات هيكلية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من وطأة واستمرار الانكماش الاقتصادي وتفادي فقدان فرص العمل.
The newly mobilized resources could finance capacity-building programmes for African countries on the formulation and implementation of counter-cyclical policies and structural reforms in order to minimize the depth and length of the economic downturn and to save employment.
وتعتبر هذه المعايير الجديدة أكثر تساهلاً من ذي قبل، وقد تم وضعها من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من الجوانب الرجعية لهذه التعليمات ولزيادة شفافية هذه العملية.
These new criteria are more lenient, and were enacted to minimize the retroactive aspect of this directive, and to increase the transparency of this process.
كما يجب أن يتلقى الموظفون تدريبا خاصا على التقنيات الوقائية مما من شأنه التقليل إلى الحد الأدنى من احتمال العنف، وعلى الأساليب التي يمكن استخدامها لتبديد المواقف العنيفة المحتملة من دون اللجوء إلى العنف.
Staff should also be given special training in preventive techniques which will minimize the likelihood of violence and in methods which can be used to defuse potentially violent situations without recourse to violence.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 115. المطابقة: 115. الزمن المنقضي: 204 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo