التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "التنبيه إلى" في الإنجليزية

drawn to
bring attention to
alert
caveat
point out
alerting
draw attention to
cautioned
drawing attention to
flagged
GEAS
50- ويجدر التنبيه إلى تنامي عدد السجناء الذين يعانون من أمراض عقلية.
Attention needs to be drawn to the growing number of mentally ill prisoners.
37 - وأخيرا، فإنه من المناسب التنبيه إلى الصعوبة البالغة لهذه العملية: فالموضوع قيد الدراسة يتعلق "بالتحفظات على المعاهدات"، بصفة عامة.
Lastly, attention must be drawn to a difficulty peculiar to the present study: the topic under consideration relates to "reservations to treaties" in general.
وسعت لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى التنبيه إلى المشكلة في أوساط الحكومات والمؤسسات الصناعية والدوائر العلمية.
The International Committee of the Red Cross has sought to bring attention to the problem among Governments, industry and scientific communities.
ويكرر المجلس التنبيه إلى ضرورة استكمال النظام وإنشاء لجنة تكنولوجيا المعلومات.
The Board reiterates the need for updating the system and establishing the Information Technology Committee.
أريد فقط التنبيه إلى أنني كنت أساند كل حيطان منزلنا
I just want to point out that I have been holding up all the walls of our house.
وقد سبق للجنة الخاصة التنبيه إلى وجود هذه الفجوة.
This gap has previously been flagged by the Special Committee.
ومن المهم التنبيه إلى أن طاقة معبر كيريم شالوم تتجاوز الاحتياجات الراهنة.
It is important to emphasize that the capacity of the Kerem Shalom Crossing exceeds current needs.
التنبيه إلى الوضع التمويلي للمفوضية وتوجيه نداء لتمويل المفوضية حتى تتمكن من تأدية ولايتها بصورة فعالة؛
alarm at UNHCR's funding situation and an appeal to fund UNHCR to enable it to fulfil its mandate effectively;
وإن اللجنة تود التنبيه إلى أنه ينبغي تجنب المغاة في البيروقراطية.
The Advisory Committee wished to caution that excessive bureaucracy should be avoided.
مؤشرات التنبيه إلى استغلال وضع المنظمات الخيرية
Red flags of abuse of charitable organizations
ونود التنبيه إلى أن خدمات الإنتاج التليفزيوني الفردية لن تكون متاحة من تليفزيون الأمم المتحدة أثناء الدورة الاستثنائية.
Please note that unilateral television production services will not be available from United Nations Television during the special session.
وفي هذا الصدد، يود المفتشان التنبيه إلى الخطط المقدمة من جهات تجارية ولها تغطية عالمية.
In this connection, the Inspectors wish to draw attention to the schemes provided by commercial providers with global coverage.
بيد أنه ينبغي التنبيه إلى أنه تزال أمام اللجنة مهمة عسيرة.
On the other hand, it should be emphasized that the Commission still has a challenging task ahead.
بيد أنه يجدر التنبيه إلى أن الاستدامة تضمحل شأنها في ذلك شأن رأس المال الطبيعي.
It should be noted, however, that just as natural capital declines so too does sustainability.
كما تلاحظ اللجنة مع القلق أوجه عدم الكفاءة الإجرائية التي تحول دون تفعيل آلية التنبيه إلى العنف الجنساني.
It further notes with concern the procedural inefficiencies that prevent the activation of the Gender Alert Mechanism.
(د) التعجيل بتذليل العقبات التي تحول دون تفعيل آلية التنبيه إلى العنف الجنساني.
(d) To urgently address the obstacles that limit the activation of the Gender Alert Mechanism.
ولا يشير التنبيه إلى مشكلة محاسبية فحسب بل وكذلك إلى مشكلة إدارية تتطلب وضع ضوابط داخلية أكثر صرامة ومساءلة الإدارات.
An emphasis of matter indicated not only an accounting but also a management issue that required stricter internal control and accountability by administrations.
ويجدر التنبيه إلى أن معظم تلك الأنشطة تتعلق بمسائل عسكرية بحتة كثيرا ما تُبذَل فيها "جهود الوساطة" من قِبَل الأمم المتحدة إما نيابة عن أحد الأطراف أو لإرضاء المطامع الأنانية للقوى الإمبريالية.
It should be noted that those activities focus on clearly military matters in which the "mediation efforts" of the United Nations are not infrequently conducted on behalf of one of the parties or to appease the selfish interests of imperialist Powers.
وتم رفع مستوى نسبة كبيرة من محطات النظام الموجودة على مستوى سطح البحر على نحو يكفل توصيل البيانات في الوقت الحقيقي لأغراض التنبيه إلى الأحوال المتطرفة في المناطق الساحلية والإقليمية.
A substantial percentage of the System's sea level stations have been upgraded to real time data delivery for alerting purposes of extreme conditions in coastal and regional areas.
ووجهت تحذيرات قوية أيضا من خلال وسائط الإعلام من أجل التنبيه إلى أن هذا التحول لن يكون فرصة لغسل الأموال، حيث وضعت تدابير مشددة لذلك.
Strong warnings have also been sent through the media that the euro changeover will not be an opportunity to launder money, as stringent measures have been implemented.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 128. المطابقة: 128. الزمن المنقضي: 142 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo