التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "القائمان في الحد" في الإنجليزية

37 - ظل ضمان إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية يمثل تحدياً خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واستمر الصراع وانعدام الأمن القائمان في الحد من وجود وكالات المعونة في أنحاء البلاد ومن الأنشطة التي تضطلع بها.
Ensuring access for humanitarian assistance remained a challenge during the reporting period, and ongoing conflict and insecurity continued to limit the presence and the activities of aid agencies across the country.

نتائج أخرى

ويُعتبر كل ترشيح منفصل قائمة في حدّ ذاته.
An independent candidacy is considered as constituting a list by itself.
إن التنمية والتعاون أمران قائمان في حد ذاتهما ويشكن هدفين يحظيان باولوية لدى المجتمع الدولي.
Development and cooperation are valid in themselves and are priority goals for the international community.
بيد أن المشكلة لا تزال قائمة في حد ذاتها(72).
The problem itself, however, remains.
وسوف تظل القائمة في حد ذاتها وثيقة حية ستلقى فيها الإضافات اللاحقة التي تقدمها الدول الأعضاء كل ترحيب.
The list itself would remain a living document to which further additions, submitted by Member States, would be welcomed.
ولا يزال عدم الوفاء بالالتزامات القائمة منذ أمد بعيد بتقديم دعم دولي في هذه المجالات الثلاث يمثل أضخم عقبة قائمة في حد ذاتها لمواجهة التحدي المتعلق بتغير المناخ.
Failure to honour long-standing commitments of international support in these three areas remains the single biggest obstacle to meeting the challenge of climate change.
وسيتولى هذا المشروع استكمال وتدوين الممارسة القائمة في وحدة التفتيش المشتركة، وسيتيح للوحدة إمكانية استفادة من الخبرات السابقة، ومن المؤسسات الدولية والوطنية اخرى المماثلة.
This project would update and codify JIU's existing practice, and allow the Unit to learn from past experience, as well as from other similar international and national institutions.
وحظ أن الوظائف المماثلة اخرى، كالوظيفة القائمة في وحدة التفتيش المشتركة، هي من الرتبة مد - ٢.
He noted that other comparable posts, such as that in the Joint Inspection Unit, were at the D-2 level.
وعليه، فإن المادة 50 لا يمكن أن تثير شكوى قائمة في حد ذاتها لا تمت بصلة لانتهاك موضوعي للعهد.
Accordingly, article 50 cannot give rise to a free-standing claim that is independent of a substantive violation of the Covenant.
8- وتكون الظروف ملائمة لاستخدام المناقصات الإلكترونية القائمة في حد ذاتها عندما تكون احتياجات الجهة المشترية بسيطة نسبيا، كالسلع الأولية والبنود الموحدة التي يمكن شراؤها جاهزة من الأسواق.
The circumstances in which stand-alone ERAs are appropriate are where the procuring entity's needs are relatively straightforward, such as commodities and standardized items that can be purchased off-the-shelf.
2- وتبيّن الفقرة (1) شروط استخدام المناقصة الإلكترونية القائمة في حد ذاتها.
Paragraph (1) sets out conditions for use of stand-alone ERAs.
16- وتحدّد الفقرتان (3) و(4) شروطا إضافية بشأن محتويات الدعوة للمشاركة في المناقصة والمراحل الأخرى السابقة لإجراء المناقصات القائمة في حد ذاتها التي تنطوي على تقديم عطاءات أولية.
Paragraphs (3) and (4) establish additional requirements for the contents of the invitation to the auction and other pre-auction stages in stand-alone ERAs involving initial bids.
وقد صِيغَت أحكام المادتين 52 و53 لضمان أن يتم توفير معلومات مكافئة للمشاركين في المناقصات الإلكترونية القائمة في حد ذاتها والمناقصات كمرحلة.
The provisions of articles 52 and 53 have been drafted to ensure that equivalent information is provided to participants in stand-alone ERAs and ERAs as a phase.
3- وفي المناقصات الإلكترونية القائمة في حدّ ذاتها، يعني إلغاء المناقصة إلغاء الاشتراء.
In stand-alone ERAs, the cancellation of the auction means the cancellation of the procurement.
2- وتنطبق الفقرة (2) على المناقصات الإلكترونية البسيطة القائمة في حد ذاتها (أي التي لا تسبقها عطاءات أولية).
Paragraph (2) is applicable to simple stand-alone ERAs (which are not preceded by initial bids).
5- ولاحظ مدير أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث إلى أن أكثر من 90 بلداً كانت قد أعدت تقارير وطنية حول التقدم المحرز والتحديات القائمة في الحد من الكوارث.
The Director of the ISDR secretariat noted that over 90 countries had prepared national reports on progress and challenges in risk reduction.
ولو أن سياسة المؤسسة المبينة في التقرير الثاني لم تعد قائمة في حد ذاتها إ أن الوزارة الجديدة ما زالت تضطلع بوظائف مماثلة.
While the establishment policy set out in the second report no longer exists as such, the new Department continues to carry out similar functions.
٢٩ - وفي ضوء أحكام القرار ٤٧/١٩٠، قد تقرر الجمعية العامة أن تكون الدورة استثنائية عملية قائمة في حد ذاتها وأن تعقدها قبل دورتها الثانية والخمسين.
Bearing in mind the provisions of its resolution 47/190, the Assembly may decide that the special session should be a self-standing event and that it should take place before its fifty-second session.
1- تنظِّم هذه المادة المتطلّبات أثناء المناقصات، سواء كانت مناقصات إلكترونية قائمة في حدّ ذاتها أو مناقصات إلكترونية كمرحلة.
This article regulates the requirements during auctions, whether stand-alone ERAs or ERAs as a phase.
1- تنظِّم هذه المادة الخطوات التي تُتخذ بعد المناقصة، بغضّ النظر عما إذا كانت المناقصة الإلكترونية قائمة في حد ذاتها أو مستخدمة كمرحلة.
This article regulates steps to be taken after the auction, regardless of whether it is a stand-alone ERA or ERA as a phase.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 31539. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 449 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo