التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "المواطن التمسك بالقانون" في الإنجليزية

ولا ينشأ المواطن التمسك بالقانون بموجب مرسوم.
The law-abiding citizen is not created by decree.

نتائج أخرى

وبناء على ذلك يجب تنفيذ الاتفاقية باعتبارها قانوناً وطنياً يجوز للمواطنين التمسك به أمام المحاكم الوطنية.
This means that the Convention should be applied as domestic law and may be invoked in the Congolese courts.
المبدأ الثالث هو التمسك بالقانون والعدالة.
The third principle is devotion to law and justice.
ورأى أنه يجب على مجلس الأمن والأمين العام التصدي لهذا التحدي والتمسك بالقانون الدولي.
The Security Council and the Secretary-General must take up the challenge and uphold international law.
75- والواقع أن التمسك بالقانون الدولي الإنساني يثير أيضاً أسئلة معينة.
Indeed, the invocation of international humanitarian law also presents certain questions.
فلا تزال مسؤوليتنا المشتركة هي منع الصراعات بفعالية، وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها والتمسك بالقانون الإنساني الدولي وسيادة القانون عموما.
It remains our common responsibility to effectively prevent conflicts, protect and promote human rights and uphold international humanitarian law and the rule of law in general.
أحسنت أيضاً القاضي, تتظاهر بالتمسك بالقانون
Way to go, Judge Banks.
وأستراليا ملتزمة ببذل كل الجهود لضمان توفير الحماية لحياة المدنيين والتمسك بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
Australia is committed to making every effort to ensure that civilian life is protected and that international humanitarian law and human rights law are upheld.
والدول من كل أركان المعمورة، الأمينة في تمسكها بالقانون الدولي، ما زالت تلجأ إلى المحكمة لإيجاد تسويات قضائية لنزاعاتها.
States from all corners of the world, faithful to their attachment to international law, continue to have recourse to the Court to find judicial settlements of their disputes.
وقالت إنها خلُصت أيضا من التقرير إلى أنه يمكن التمسك بالقانون اساسي لعام ٢٩٩١ بشأن كرامة انسان وحريته وأن هذا القانون ليس له أي أثر على القوانين الصادرة قبله.
It also emerged from the report that the 1992 Basic Law: Human Dignity and Liberty could not be invoked and had no effect on previously enacted legislation.
ولذلك كانت شرعية التمسك بالقانون تتوقف هي ذاتها الى حد ما على الشرعية الشعبية للعديد من هذه البنى أيضا.
The legitimacy of legalism itself, therefore, depends to some degree on the popular legitimacy of many of those structures as well.
وبصفة خاصة، "قد يؤدي المعنى المستفاد من المشروع إلى"المغاة" في التمسك بالقانون بإطق العنان لنزعة من الترصد الدولي")٦٦(.
In particular, the draft's "construction might lead to a juridical 'overkill' by turning loose a sort of international vigilantism".
وإذا كانت امم المتحدة جادة بشأن التمسك بالقانون الدولي، ينبغي لها أن تشكل فورا محكمة على نمط محكمة "نورمبرغ" للتحقيق في قضية تيمور الشرقية ومقاضاة المسؤولين عنها.
If the United Nations is serious about upholding international law, it should immediately convene a Nuremberg-style tribunal to investigate and prosecute the case of East Timor.
وفضً عن ذلك يتمثل أحد المبادئ العامة للقانون الدولي في عدم جواز التمسك بالقانون الداخلي لتبرير عدم الوفاء بالتزامات بموجب المعاهدات.
Furthermore, it is a general principle of international law that internal law may not be invoked as justification for failure to perform treaty obligations.
بكوني شرطي أقسم على التمسك بالقانون سأصل لقاع الجبل مجبراً أن أعرف ماذا حدث
Listen, You're going to enjoy yourself and you're going to learn something.
وليس لأية دولة عضو تدعي تمسكها بالقانون الدولي والسلام وحقوق الشعوب أن تواصل علنا الإمداد بالأسلحة للمساعدة والتحريض على ارتكاب هذه الجرائم ضد الإنسانية.
No Member State which claimed to be upholding international law, peace and the rights of peoples should continue openly to supply armaments to aid and abet such crimes against humanity.
90 - وقال إن حالات الصراع هي أكبر ما يضر باحترام حقوق الإنسان، وأن جسامتها تدعو أحيانا إلى التمسك بالقانون الإنساني الدولي.
Individuals most risked violations of their rights in situations of conflict, sometimes so grave as to make international humanitarian law applicable.
وإذا كانت هذه الممارسة توجه إلى الدول رسالة عن أهمية تمسكها بالقانون الدولي في ما تبذله من جهود لمكافحة الإرهاب، فهي لا تعطي توجيها حقيقيا بشأن معايير حقوق الإنسان المحددة المعنية في هذا السياق.
While this practice sends States a message concerning the importance of upholding international law in their counter-terrorism efforts, it does not provide real guidance on the specific human rights standards involved.
وينص هذا القانون الجديد على تدابير للتسامح إزاء المسرَّحين الذين لا يجوز لهم التمسك بالقانون السابق بسبب تورطهم في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو في مخالفات للقانون الإنساني الدولي.
This law provides legal benefits for demobilized persons to whom the previous law cannot be applied because they are responsible for serious human rights violations or breaches of international humanitarian law.
وعندما لا تبدي الجماعات المسلحة اهتماما كبيرا في التمسك بالقانون، وهذا ما أعتقد أن الأحداث الأخيرة في العالم تؤكده، لا يمكن أن تزيد هذه التوصيات عن كونها مهدئات.
When armed groups have shown no greater interest in abiding by law, as I think recent experience throughout the world confirms, these recommendations cannot be more than placebos.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 45. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 141 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo