التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تقوي" في الإنجليزية

أنظر أيضا: أن تقوي
بحث تقوي في: تعريف مرادفات
piety
godliness
strengthen
reinforce
harden
strengthening
strengthened

اقتراحات

كيف ينبغي تطويع الأُطر الوطنية للتخطيط بحيث تقوي الاستجابات المحلية لتتصدى للاستبعاد الاجتماعي والمكاني؟
How should national planning frameworks be adapted to strengthen local responses to address social and spatial exclusion?
واوضاع اجتماعية السليمة تقوي النسيج اجتماعي فتعزز بذلك السم والتنمية.
Healthy social conditions strengthen the social fabric, reinforcing peace and development.
أربطة تشكلت من الدمار سوف تقوي ما بقي
The bonds formed in adversity will strengthen what remains.
وينبغي لذلك أن تعزز اللجنة حوارها مع جميع الدول وأن تقوي قدرتها على مكافحة الإرهاب.
The Committee should therefore enhance its dialogue with each State and strengthen its counter-terrorism capacity.
و تقوي هذه التطورات تصميمنا على مواصلة ما نبذله من جهود في حالات الصراع الأخرى.
Such developments strengthen our determination to continue our efforts in other conflict situations.
وهي تقوي فعالية نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
They strengthen the effectiveness of the comprehensive IAEA safeguards system.
كما أن إقامة الشبكات و/أو ترتيبات التوأمة تقوي المؤسسات بإيجادها صت مستمرة أو جهود تبادل منتظمة بينها.
Networking and/or twinning arrangements strengthen institutions by establishing continuing relationships and regular exchanges between them.
فالمنظمات التطوعية تقوي لحمة المجتمع وسداه.
Voluntary organizations strengthen the community fabric.
إن كانت فعلت ذلك لكي تقوي من حجة غيابها، فأنتم تواجهون عقلية قوية
If she did that to strengthen her alibi, you're up against a strong mind.
ويمكن للهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات أن تبني على إنجازات النظام الحالي وأن تقوي كثيراً من دور الأطراف الفاعلة للمجتمع المدني في أنشطتها.
The unified standing treaty body could build on the achievements of the current system and significantly strengthen the role of civil society actors in its activities.
دعم الأنشطة التي تقوي صمود المرأة وقدرتها على حماية صحة أسرتها وطريقة معيشتها
supporting activities that strengthen the resilience of women and their ability to protect the health and livelihood of their families
والهجمات الإرهابية الأخيرة في العراق وفي مناطق أخرى من الشرق الأوسط تقوي اقتناعنا بأن المجتمع الدولي يجب ألا يستسلم لتهديدات الإرهابيين.
The recent terrorist attacks in Iraq and other regions of the Middle East strengthen our conviction that the international community must not give in to terrorist threats.
وأضافت أنه ينبغي للحكومة أن تشرع آليات حماية وإدماج خاصة لضحايا عمل السخرة، وأن تقوي نظام التعويض الفردي(١٣).
She added that the Government should legislate special protection and integration mechanisms for victims of slave labour, and strengthen the system of individual compensation.
وطلب المعهد إلى الكويت أن تمتنع عن انتهاك حرية التعبير من خلال احتجاز الأشخاص الذين يمارسون هذه الحقوق ومحاكمتهم وطردهم، كما طلب إليها أن تعدّل قانون الصحافة والنشر وأن تقوي ضمانات استقلال القضاء.
It called on Kuwait to refrain from violating freedom of expression through detention, trial and deportation of individuals exercising these rights, to modify the Press and Publication Law, and to strengthen guarantees for judicial independence.
علاوة على ذلك، تعتبر المبادئ التوجيهية التشغيلية الواردة في الوثيقة المجتمعات المحلية شركاء وهي تقوي المشاركة المجتمعية في عملية الترشيح والإدارة والرصد() مما يشكل خطوة بالغة الأهمية.
Furthermore, the Operational Guidelines of the Convention consider local communities as partners and strengthen community involvement in nomination, management and monitoring, which constitutes a significant step.
واقترحت جهات التعامل أيضا أن تواصل الشعبة تشجيع الشراكات مع المتعاملين معها وأن تعزز نشاط المشورة الإدارية وأن تقوي توجيهها فيما يتعلق بالتقييم الذاتي.
Clients also suggested that the Division continue to foster partnerships with clients; enhance the visibility of management consulting; and strengthen its guidance on self-evaluation.
أولا، يمكن لمجلس الأمن أن يضطلع بدور فريد، وينبغي لأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تؤدي وظائفها وأن تقوي التنسيق والتعاون فيما بينها.
First, the Security Council can play a unique role, and the relevant bodies of the United Nations should perform their respective functions and strengthen coordination and cooperation.
25 - سيقوم استشاريو "Tunza" بإرشاد أقسام برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكاتبه الإقليمية بالوسائل التي تقوي مشاركة الشباب في تطوير وتنفيذ البرنامج وسوف يعملون على تعزيز أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في بلدانهم وأقاليمهم.
The Tunza advisors will advise UNEP divisions and regional offices on ways to strengthen youth involvement in programme development and implementation and will assist in promoting UNEP's activities in their countries and regions.
إن الحات المأساوية التي تبعث على اسى التي وصفتها توا إنما تقوي اقتناعي بأن حماية حقــوق انســان والحريــات اساسية وتعزيزها يزان جديران بكامل اهتمامنا.
The deplorable, indeed tragic, situations that I have just described strengthen my conviction that the protection and promotion of human rights and of fundamental freedoms still deserve our full attention.
ثانيا، إن هذه التطورات - التي لا تمثل بالتأكيد الاتجاه المسؤول الذي كان ينتظره المجتمع الدولي - إنما تقوي من التزامنا بتطبيق المعايير.
Secondly, these developments - which are definitely not a sign of the responsible attitude that the international community expects - merely strengthen our commitment to applying the standards.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 514. المطابقة: 514. الزمن المنقضي: 121 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo