التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "حالات تتسم بالتضارب" في الإنجليزية

في ضوء حالات الإجهاض التي لا زالت تتم بأعداد كبيرة، يلاحظ أن ثمة أهمية لتوفير مشورة ودعم خاصين للنساء الحوامل اللائي يواجهن حالات تتسم بالتضارب.
In light of what continues to be a high number of abortions, it is important that pregnant women facing conflict situations receive optimal counselling and care.

نتائج أخرى

وتبيَّن لفريق صياغة التقرير في حالة توفرها أنها تتسم بالتضارب وعدم الدقة كما أن اختلاف المصادر يؤدي في كثير من الأحيان إلى اختلاف البيانات عن نفس المؤشرات.
Where available, the Reporting Team found that data were inconsistent and unreliable, and that different sources often produced different data for the same indicators.
وعلى أي حال، فإن الأرقام الواردة في تقرير التنمية البشرية تتسم بالتضارب الداخلي.
In any case, the HDR figures are internally inconsistent.
ولذلك يرى قلم المحكمة أنه من غير المستحسن أن تتبع المحكمة ممارسة تتسم بالتضارب.
The Registry therefore considers it to be inadvisable for the Tribunal to adopt a conflicting practice.
والأعضاء هم عموماً موظفون يتحلون بالخبرة والتفاني والحماس، ويؤدون عملهم في كثير من الأحيان متجاوزين أوقات العمل العادية وفي سياق أوضاع تتسم بالتضارب.
Generally the members are experienced, dedicated and enthusiastic staff members, doing their work often beyond their normal working hours or in conflicting working situations.
وأضاف أن هذه الحالة تتسم بالتعقيد نظرا نتشار المنازعات المدنية والكوارث الطبيعية.
The situation was all the more complex owing to widespread civil conflicts and natural disasters.
كما أنها قلقة من أن التدابير المتخذة لمراجعة التشريعات الحالية تتسم بالبطء.
The Committee is also concerned that the measures taken to review current legislation are slow.
وينبغي لي أن أضيف أن اتخاذ رأي مغاير سيوجد حتما اختلالا وحالة تتسم بالسخف.
I shall add that taking the view otherwise shall definitely create imbalance and absurd situation.
ورغم هذه الجهود، لا تزال الحالة تتسم بانعدام الاستقرار إلى حد كبير.
Despite these efforts, the situation remained quite unstable.
وعلى أية حال، فإن الحالة تتسم بالتغير المستمر.
In any event, the situation was fluid.
وقد أفادت التقارير أن ثمة حالات تتسم بنقص شديد في التغذية.
Cases of severe malnutrition have been reported.
تنشأ مرة أخرى حالة تتسم بالتصعيد الخطير، وينبغي تحجيمها.
A situation of dangerous escalation is again developing and should be contained.
وقد اتفق الخبراء على أن الحالة تتسم بدرجة عالية من عدم التيقن.
Experts agreed that the situation was highly uncertain.
وباختصار، كان الاستنتاج الرئيسي للتقرير هو أن أداء المفوضية كان ضعيفاً نسبياً في حالة تتسم بصعوبة كبيرة.
In short, the report's main conclusion was that UNHCR had made a relatively weak performance in a very difficult situation.
و تزال المصالحة الوطنية والحالة امنية في حالة تتسم بالضعف.
National reconciliation and the security situation are still fragile.
ألف - حالة تتسم بالغموض منذ عام ١٩٩٤
A. An ambiguous situation since 1994
وهذه حالة تتسم إلى حد بعيد بالتمييز وعدم استقرار و يمكن الدفاع عنها.
This situation is highly discriminatory, unstable and untenable.
وهذا التغيير أساس ضروري يجاد حالة ذهنية متغيرة، حالة تتسم بالتزام يتزعزع بالتعايش السلمي.
Such a change is a necessary basis for a changed state of mind, one marked by an unflagging commitment to peaceful coexistence.
وفي الجزء الشرقي من أوروبا، تزال الحالة تتسم بطابع العنف المستمر وتفجر النعـــرة القوميــة.
In the eastern part of Europe the situation is still constantly characterized by violence and by an explosion of nationalism.
فاطفال يعيشون في حالة تتسم بالنزاعات والعنف في الحياة اليومية.
They are living in a situation where there are conflicts and violence in everyday life.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 156. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 236 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo