التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "دون اي تحفظات" في الإنجليزية

بحث دون اي تحفظات في: تعريف مرادفات
without reservation
unreservedly
without any reservations
without any reservation
unqualified
وتدين حكومتها بدون أي تحفظات جميع أشكال التعصب الديني والإثني والكراهية في أي مكان.
Her Government condemned without reservation all forms of religious and ethnic intolerance and hatred anywhere.
وفي رأي التحالف أن هناك شرطاً مسبقاً لكفالة هذه الحقوق هو التصديق والتنفيذ العالميين دون أي تحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
IAW maintains that a prerequisite of securing these rights is the universal ratification and implementation without reservation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW).
وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي ملتزمة بذلك المبدأ من دون أي تحفظات.
I can assure the Assembly that my Government is unreservedly committed to that principle.
لقد تعهدت جمهورية بنما دون أي تحفظات بالتوزيع الواسع النطاق لإعلان بيجين ومنهاج العمل الخاصين بالمرأة وكذلك بتنفيذ مجالات الاهتمام الاثني عشر لمنهاج العمل
The Republic of Panama has unreservedly assumed the commitment to broadly disseminate the Beijing Declaration and Platform for Action on women, as well as to implement the Platform's 12 critical areas of concern.
واعترفت فنلندا بالاختصاص الجبري للمحكمة منذ عام 1958 وبدون أي تحفظات.
Finland has recognized the compulsory jurisdiction of the Court since 1958 without any reservations.
لذلك ينتظر من جميع الدول اطراف أن تلتزم تماما بتنفيذ المعاهدة بدون أي تحفظات.
All States Parties, therefore, are expected to be fully committed to the Treaty's implementation without any reservations.
وبالتالي فإن المسؤولية المشتركة يجب الاضطلاع بها وفقا لمعناها الفعلي: كمهمة نتحملها جميعا من دون أي تحفظات.
Co-responsibility must thus be exercised in accordance with its real meaning: a task that belongs to all of us, without any reservations.
وقد صدق البرلمان على هذه الاتفاقية والبروتوكول الاختياري المتعلق بها، بدون أي تحفظات، في 16 نيسان/أبريل 2003.
The Parliament has ratified this Convention and its respective Optional Protocol, without any reservations, on 16 April 2003.
ولن يكون من السهل تناول هذه المسألة لأسباب تقنية وقانونية على حد سواء، ولكنها أساسية لتطوير الموضوع، والذي ينبغي التطرق إليه دون أي تحفظات.
The issue would not be easy to deal with, for both technical and legal reasons, but it was key for the development of the topic, which should be approached without any reservations.
رابعا، إننا نتطلع قدما إلى الموافقة، وبدون أي تحفظات أو شروط، على أي طلب يتقدم به الأمين العام بشأن تخويل آخر بالإنفاق.
Fourthly, we look forward to the approval, without any reservations or conditionalities, of further spending authority when the Secretary-General submits his request.
لذا، ندعو جميع الدول الى أن ننفذ بأمانة، ودون أي تحفظات، القرارات اربعة التي اتخذت صباح اليوم، حتى يمكننا إقامة عالم خال من اسلحة النووية في أقرب فرصة ممكنة.
We therefore call upon all States to implement faithfully, without any reservations, the four resolutions that were adopted this morning so that we may realize a nuclear-free world at the earliest opportunity.
١١٤ - تعرب اللجنة عن ارتياحها لقيام الدولة الطرف بالتعجيل بالتصديق على اتفاقية دون أي تحفظات ولتقديم تقريرها اولي في الوقت المناسب.
The Committee expresses satisfaction at the State party's early ratification of the Convention without any reservations and for the timely submission of its initial report.
اذ كان المشتري قد طلب من البائع أن يرسل ايصال دون أي تحفظات رغم علمه المسبق بأنه لن يستعمل المواد كلها.
The buyer had asked the seller to send the invoice without any reservations although it already knew that the whole material would not be used.
نعتنق، نحن، فتيات الطائفة الأنغليكانية ونساءها، دون أي تحفظات، موضوع لجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة لهذا العام، وهو:
We, the girls and women of the Anglican Communion, embrace unreservedly the theme for this year's United Nations Commission on the Status of Women:
واختتم ممثل ألمانيا قائ ان أعضاء اللجنة، في ضوء هذه المحظات، قد يكونوا مستعدين عتماد النص الوارد في مشروع استنتاج دون أي تحفظات.
The representative of Germany concluded that, in light of those comments, members of the Committee might be prepared to adopt the text contained in the draft conclusion without any reservations.
58- وينبغي للمؤتمر العالمي بوجه خاص أن يشجع الدول على التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري دون أي تحفظات أو إعلانات خلال فترة زمنية محددة، إن لم تكن قد قامت بذلك بعد.
The World Conference should in particular encourage States that have not yet done so to sign and ratify the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination without any reservations or declarations within a time-bound period.
والسودان ملتزم بأن ينفذ تنفيذا تاما، دون أي تحفظات، جميع الصكوك القانونية الدولية واقليمية والثنائية التي هو طرف فيها، في جميع الجوانب الداخلة في نطاق الوية الوطنية.
The Sudan is committed to fully implementing, without any reservations, all the international, regional and bilateral legal instruments to which it is a party, in all the aspects which fall within its national jurisdiction.
ومن وجهة النظر الوطنية، فقد صدقت جنوب أفريقيا على اتفاقية حقوق الطفل بدون أي تحفظات وقدمت تقاريرها الوطنية إلى لجنة حقوق الطفل.
From a national perspective, South Africa has ratified the Convention on the Rights of the Child without any reservations and submitted its national reports to the Committee on the Rights of the Child.
55- السيدة بليميهووب - زيرداني: أشارت إلى أن نيجيريا قد صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حوق الطفل كليهما دون أي تحفظات، وللقانون الدولي أسبقية على القانون المحلي.
Ms. Belmihoub-Zerdani recalled that Nigeria had ratified both the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child without any reservations, and that international law took precedence over domestic law.
٠٤ - ورغم تلك الصعوبات، تعلق الحكومة أهمية كبرى على تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق انسان، ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي انضمت إليها الحكومة بدون أي تحفظات في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
In spite of those difficulties, the Government attaches great importance to the implementation of international human rights treaties, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to which the Government had acceded without any reservations in June 1995.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 48. المطابقة: 48. الزمن المنقضي: 96 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo