التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "قادرة على تقرير مصيرها" في الإنجليزية

9 - وقال إن توكيلاو تحتاج إلى مزيد من الدعم في تحقيق التنمية اللازمة لكي تصبح قادرة على تقرير مصيرها.
Tokelau needed more support in achieving the development required to become self-determined.
وبعد أن ضحت بيلاروس بأرواح ثلث مواطنيها في سبيل قضية الانتصار في الحرب ضد الفاشية، أصبحت قادرة على تقرير مصيرها.
Having sacrificed the lives of one third of its citizens to the cause of victory in the war against fascism, Belarus is capable of determining its own destiny.
فمنذ خمسين عاما، لم تكن أغلبية الأمم الأعضاء في الأمم المتحدة حاليا، قادرة على تقرير مصيرها، وكان يحكم كثيرا منها المستعمرون أو النظم الماركسية.
Fifty years ago, the majority of the nations that are now Members of the United Nations did not have self-determination, and many of them were ruled by colonial masters or Marxist regimes.

نتائج أخرى

وأضافت أن المشاركة المتوازنة بين الرجال والنساء في الحياة السياسية والعامة هي بمثابة وسيلة لتحقيق مساواة أكبر ودليل على اعتراف المجتمع بأن الرجل والمرأة قادران كلاهما على تقرير مصير الأمة.
Balanced participation of women and men in political and public life was both a means for attaining greater equality and proof of society's recognition that men and women were equally able to decide the fate of the nation.
وعن الحالة في أفغانستان، نعتقد أن المشاركة الشعبية الكبيرة الأخيرة للشعب الأفغاني في ممارسة تسجيل الناخبين تمثل إشارة واضحة إلى أن الأمة الأفغانية قادرة وعاقدة العزم على تقرير مصيرها.
On the situation in Afghanistan, we believe that the recent massive popular participation of the Afghan people in the voter registration exercise is a clear sign that the Afghan nation is able and willing to determine its own destiny.
وقال إن مسألة بيتكيرن معقدة وأعرب عن أمله في أن يكون السكان قادرين على ممارسة حقهم في تقرير المصير خلال العقد الحالي.
The question of Pitcairn was complex, and he hoped that its inhabitants would be able to exercise their right to self-determination during the current decade.
ومنذ ذلك الحين، تم القضاء على الاستعمار في 60 إقليما في مختلف أنحاء العالم، وأصبح اليوم الملايين من البشر قادرين على ممارسة حقهم في تقرير المصير.
Since then, 60 territories worldwide have become decolonized, and millions of people today are able to exercise their right to self-determination.
٣٤ - السيد باندورا)جمهورية تنزانيا المتحدة(: قال إن امم المتحدة قد قامت بعمل رائع بإشرافها على عملية إنهـــاء استعمار، ولكن هناك شعوبا كثيرة ما برحت غير قادرة على ممارسة حقها في تقرير المصير.
Mr. BANDORA (United Republic of Tanzania) said that the United Nations had done a remarkable job in overseeing the process of decolonization, yet many peoples had still not been able to exercise their right to self-determination.
وقد أيدت مدغشقر منذ زمن طويل النضال من أجل تقرير المصير للشعب الصحراوي وشجعت على تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتسوية بوصفها الآلية الوحيدة الصالحة للتطبيق والقادرة على تسوية الخلافات بين الطرفين.
Madagascar has long supported the struggle for self-determination of the Sahraoui people and encourages the implementation of the United Nations Settlement Plan as the only viable mechanism able to resolve the differences between the two parties.
وقال إن مما له أهمية قصوى أن يكون السكان المعنيون قادرين على أن يمارسوا بحرية حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير بالشكل الذي يعكس مصالحهم وتطلعاتهم وفقا حكام اعن.
It was of paramount importance that the populations concerned should be able to exercise freely their inalienable right to self-determination in a form reflecting their interests and aspirations in accordance with the provisions of the Declaration.
وكانت أنغو وبنن وبوتسوانا وجزر القمر وزمبابوي وليسوتو وموزامبيق وناميبيا من البلدان التي تعرضت عتداءات مرتزقة استهدفت منع تقرير المصير، وجعل الحكومات القائمة غير قادرة على البقاء واخضاعها لسيطرة دولة اقليمية.
Angola, Benin, Botswana, the Comoros, Lesotho, Mozambique, Namibia and Zimbabwe are countries which have suffered mercenary attacks which were intended to prevent self-determination, undermine the established Governments and subject them to the control of a regional Power.
لقد أظهر التاريخ أنه يمكن كفالة السلم والعدالة واحترام مبدأ تقريــر المصيــر إ عندما تكــون هناك مؤسسات ديمقراطيــة وطيـــدة قادرة على الذود عن حقوق انسان والنهوض بهــا.
History has shown that peace, justice and respect for the principle of self-determination can be guaranteed only when there are consolidated democratic institutions capable of defending and promoting human rights.
14 - السيد هيلر (المكسيك): تحدث باسم مجموعة ريو، وقال إنه من المهم ضمان أن تكون جميع الشعوب قادرة على ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
Mr. Heller (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said it was important to ensure that all peoples could exercise their inalienable right to self-determination.
17 - وأردف قائلاً إن تقرير المصير يعني أن شعب أي مستعمرة قادر على اختيار خياره المفضّل الخاص بإنهاء الاستعمار وأن يتقلّد وضعاً دولياً حيث يتمتع فيه بقدر كامل من الحكم الذاتي.
Self-determination meant that the people of a colony were able to choose their preferred decolonization option and assume a new international status whereby they enjoyed a full measure of self-government.
وفي نهاية المطاف، إن اللجان وحدها غير قادرة على تحقيق الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير أو على تغيير بلد ما.
Ultimately, truth commissions will not lead to recognition of indigenous peoples' self-determination or transform a country by themselves.
وهذه البرامج، بطبيعتها تلبى احتياجات سكان تلك الأقاليم لأنها ستكون حينذاك قادرة على الحصول فى نهاية المطاف على حقها فى تقرير المصير.
Such programmes would help to meet the needs of the peoples of the Territories when they could finally exercise their right to self-determination.
فوزارتا العمل والعدل تستعمن الدستور لعتراض على تقرير المصير.
The Department of Labor and the Department of Justice used the Constitution to oppose self-determination.
هذا يدلل على تصميم الشعب الأفغاني على تقرير مصيره بنفسه.
This demonstrates the Afghan people's determination to decide its own destiny.
يزال كثيرون غير قادرين على ممارسة حقوقهم الديمقراطية اساسية غير القابلة للتصرف التي من شأنها أن تمكنهم من المشاركة في تقرير مصير بدهم، وأممهــم، وعائتهــم وأطفالهــم وتحميهم من الطغيان والديكتاتورية.
Many are still unable to exercise the fundamental and inalienable democratic rights that would enable them to participate in the determination of the destiny of their countries, nations, families and children and to protect themselves from tyranny and dictatorship.
ورأى المجلس أن من شأن إدماج سياسات قادرة على السماح بالوصول إلى جميع مستويات التعليم أن يسمح للشعوب الأصلية بالمشاركة في جميع الميادين على قدم المساواة وبممارسة حقها في تقرير المصير عند اتخاذ القرارات بشأن قضايا تمسُّها.
It considered that incorporating policies that would permit access to all levels of education will allow indigenous peoples to participate in all fields on an equal footing and to exercise their right to self-determination when making decisions on matters that affect them.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 49635. المطابقة: 3. الزمن المنقضي: 552 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo