التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "لا تزال تحد" في الإنجليزية

continue to limit
still limit
continue to undermine
ويطرح هذا النقص في الاستجابة ضرورة تحديد القيود التي لا تزال تحد من أداء الصادرات.
This lack of response points to the need to identify the constraints that continue to limit export performance.
ومن المهم أن تجد المرأة طريقة لإزالة مظاهر الفقر التي لا تزال تحد من المشاركة الكاملة للمرأة في ديمقراطيتنا.
It is imperative that women find a way to remove the shackles of poverty that continue to limit women's full participation in our democracy.
غير أن العديد من الحواجز لا تزال تحد من الآثار الإيجابية للهجرة.
Many barriers still limit the positive effects of migration, however.
13- وأشار التقييم القطري العام الصادر عام 2006 إلى أن التقاليد والممارسات الاجتماعية لا تزال تحد من تقدُم المرأة ومشاركتها التامة في المجتمع، بالرغم من أن الدستور لا يميّز بين الرجل والمرأة.
The 2006 CCA noted that although the Constitution does not discriminate between men and women, tradition and social practice still limit women's progress and full participation in society.
159- ومع ذلك، فهناك عوامل لا تزال تحد من فرص النجاح الكامل للإصلاحات التي تسنى تنفيذها.
However, some factors continue to undermine the success of the reforms that have been made.
وأبلغ المسؤولون في الوزارة اللجنة أيضاً بحقول الألغام التي لا تزال تحد من حركة الكثير من المواطنين السوريين في الأرض المحتلة وتسبب إصابات كثيرة، بما فيها بين الأطفال.
The Ministry officials also informed the Committee of the mine fields that continue to limit the movement of many Syrian citizens in the occupied territory and cause numerous casualties, including among children.
بيد أن القوانين المدنية وقانون الأسرة وقوانين الإجراءات في الولايات، بالإضافة إلى المادة 450 من القانون المدني الاتحادي نفسه، لا تزال تحد من الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة.
However, the civil, family and procedural codes of the states, along with article 450 of the Federal Civil Code itself, continue to limit the legal capacity of persons with disabilities.
34 - ومما يثير القلق القوانين والسياسات التي لا تزال تحد من وصول المرأة إلى أدوار صنع القرار وتؤدي إلى تآكل التقدم الذي أحرزته المرأة في مجال التعليم.
Of concern are laws and policies that continue to limit women's access to decision-making roles and that erode the advancements made by women in education.
49- تلاحظ اللجنة، بقلق، أن القانون المدني المؤقت لا يكفل حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه إلا للأطفال البالغين سن الخامسة عشرة من العمر وأن الممارسات والمواقف التقليدية لا تزال تحد من الإعمال التام لأحكام المادة 12 من الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالبنات.
The Committee notes with concern that the Transitional Civil Code guarantees the right to be heard only to children who have attained the age of 15 and that traditional practices and attitudes still limit the full implementation of article 12 of the Convention, in particular for girls.
وعلى الرغم من أن الحلقات الدراسية الشبكية تعتبر وسيلة فعالة من حيث التكلفة للاتصال بزملاء الميدان، فإن مشكلات الاتصال في المكاتب القطرية لا تزال تحد من الوصول إلى هذه الحلقات الدراسية.
While webinars are a cost-effective way to reach field colleagues, connectivity issues in the country offices continue to limit access to webinars.
وفي كثير من الحالات، التي تحقق فيها التقدم من حيث حقوق الوصول أو الملكية، فإن عددا من الحواجز مثل الالتزامات غير المناسبة في إدارة الغابات والأعباء والقيود التنظيمية فيما يتعلق بدخول السوق، لا تزال تحد من المزايا الناتجة عن الإدارة المستدامة للغابات.
In many instances where progress has been achieved in terms of access rights or ownership, a number of barriers, such as unsuitable obligations in forest management, regulatory burden and constraints to market entry, still limit the benefits of sustainable forest management.
3- إلا أن بعض أوجه القصور المستمرة لا تزال تحد من نمو أفريقيا.
However, certain persistent shortcomings continued to limit Africa's growth.
42 - وأشار إلى أن قدرة المنظمة على رد التكاليف للدول المساهمة بقوات ومعدات لا تزال تحد منها الصعاب المالية.
The Organization's ability to reimburse States that contributed troops and equipment continued to be limited by financial difficulties.
37 - لا تزال تحد من فعالية لجنة مكافحة الفساد بشكل خطير محدودية قدرتها على كشف ممارسات الفساد والتحقيق فيها وتوثيقها.
The effectiveness of the Anti-Corruption Commission remains seriously hampered by its limited capacity to detect, investigate and document corrupt practices.
والواقع أنه حتى بعد النجاح في تفكيك جزء كبير من الحواجز التجارية في أفريقيا، لم تنفك شركات التصنيع تواجه كثيراً من العراقيل المتبقية التي لا تزال تحد من أدائها التصديري حالياً.
In fact, even after the successful dismantling of a large part of Africa's trade barriers, there are still many constraints faced by manufacturing firms that continue to limit their export performance today.
وإن الحاجة ماسة الآن إلى إيجاد التزام سياسي أكبر وموارد أهم لمعالجة العوائق التي لا تزال تحد من مشاركة المرأة في الحياة العامة واتخاذ القرار.
Far greater political commitment and resources are now urgently needed to tackle the barriers which continue to constrain women's participation in public life and decision-making.
بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون بعض الممارسات والمواقف العرفية لا تزال تحد من الإعمال الكامل لحق الاستماع إلى الأطفال بما يتنافى مع المادة 12 من الاتفاقية.
However, the Committee is concerned that certain practices and customary attitudes may still limit the full implementation of the right to be heard contrary to article 12 of the Convention.
غير أن الموارد غير المحدودة على ما يبدو التي بحوزة العصابات الخارجة على القانون لا تزال تحد من مفعول جهودنا.
The seemingly unlimited resources of the illegal cartels continue to render our efforts insufficient.
187- تعرب اللجنة عن قلقها لأن المواقف التقليدية لا تزال تحد من احترام آراء الطفل داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات، فضلاً عن المحاكم وأمام السلطات الإدارية وفي المجتمع بشريحته الواسعة.
The Committee is concerned that, owing to traditional attitudes, respect for the views of the child remains limited within the family, in schools, in institutions, as well as in the courts, before administrative authorities and in the society at large.
ومشاكل الوصول إلى المرافق الصحية تعتبر من العوامل التي لا تزال تحد من إمكانية الوصول للمجتمعات التي تعيش في أطراف البلد النائية، حيث يتعذر على المرأة أن تحصل على المشورة أو وسائل منع الحمل اللازمة.
Problems of accessibility to health facilities is a factor that continues to restrict access to communities which are located in the remotest parts of the country and where women find it difficult to obtain advice as well as contraceptives.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 25. المطابقة: 25. الزمن المنقضي: 53 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo