التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "لكل واحد منها" في الإنجليزية

بحث لكل واحد منها في: تعريف مرادفات
each of them
each of which
each with their
أما على الصعيد التنفيذي، فترمي الاستراتيجية إلى تحقيق خمسة أهداف لكل واحد منها عدد مختلف من مجالات النتائج.
At the operational level, The Strategy has five objectives, with a varied number of outcome areas under each of them.
وعند الاستفسار، زُودت اللجنة أيضا بمعلومات مفيدة عن دور مختلف الكيانات المشاركة في النظام الحالي وأوجه التباين بينها، فضلا عن عناصر ملاك الموظفين المخصصة لكل واحد منها.
Upon enquiry, the Committee was also provided with a useful description of the role of and differences among the different entities involved in the current system, as well as the related staffing components attached to each of them.
ووجد المجلس أن خطط مراجعة الحسابات في 10 من المكاتب القطرية لا تشمل 14 مشروعا يبلغ مجموع نفقاتها المتراكمة 6.37 ملايين دولار ولم تكن قد خضعت بعد لمراجعة الحسابات، رغم أن النفقات المتراكمة لكل واحد منها كانت تتجاوز 0.3 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
The Board found that audit plans in 10 country offices did not cover 14 projects with total accumulated expenditure of $6.37 million, each of which had cumulative expenses exceeding $0.3 million as at 31 December 2013 but had not yet been audited.
وحسب هذا الرأي ثمة أربعة أنواع من الأفعال الانفرادية هي: الوعد والتنازل والاعتراف والاحتجاج ولكل واحد منها مميزاته وعلى اللجنة أن تحددها وتحللها.
In this view, there were four types of unilateral acts: a promise, a waiver, a recognition and a protest, each of which had its own characteristics which the Commission would have to identify and analyse.
وكلمـا تواصل انتشار هذا الوباء خلفت اصابة بفيروس نقص المناعة البشرية التي تحد من مقاومة الجسم المناعية سي من امراض، لكل واحد منها آثاره الخاصة.
As the pandemic advanced, HIV infection, by depressing the body's immune response, was leading to a host of other diseases, each with their own set of consequences.
بل يوجد عدد من البلدان الجديدة في هذه المنطقة، لكل واحد منها مجموعته الخاصة من المشاكل وامكانيات، ومن ثم فإنه يمكن إيجاد حل موحد لهذه المشاكل.
There are a number of new countries in this area, each with their own set of problems and prospects, and there is no way to find a unified solution for these problems.
وبما أنه ثمرة تراض، حيث أبدت كافة اطراف المعنية مرونة تجاهه، ف بد وأنه مرض في جزء منه وغير مرض في جزء آخر منه بالنسبة لكل واحد منها.
Since this is the product of a compromise, with flexibility being displayed by all concerned, it must necessarily be partly satisfactory and partly not to each of them.
وهي توفر توازنا بين النهج الثنائية والجماعية والمتعددة اطراف، التي يمكن لكل واحد منها على حدة أن يسهم ويجب أن يسهم في السعي إلى نزع السح النووي وتحقيقه.
It provides the balance between bilateral, plurilateral and multilateral approaches, each of which in its own respect can and must contribute to the pursuit and achievement of nuclear disarmament.
وبديهي أن منع انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في هذه المنطقة لا يمكن تحقيقه إلا بمشاركة الأطراف المعنية كافة في المنطقة ومن خلال تدابير تحفظ لكل واحد منها أمنه واستقلاله.
It is obvious that non-proliferation with respect to nuclear and other weapons of mass destruction in this region can only be achieved through the participation of all of the concerned parties in the region and through measures that safeguard the security and independence of each of them.
سأقوم بفحص الحمض النووي لكل واحد منها
I'll do DNA testing on each one.
طرائق دعم بلدان المنطقة دون الإقليمية في إطار عمليات خطط العمل الوطنية لكل واحد منها؛
∙ Arrangements for support to countries of the subregion in the context of their respective NAP processes;
ولا يمكن ضمان مستقبل كل إقليم من الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلا باتباع نهج إيجابي وبناء ويتسم قبل كل شيء بالشفافية للتوصل إلى حل فريد لكل واحد منها.
The future of each of the remaining Non-Self-Governing Territories can be assured only by a positive, constructive and, above all, transparent approach to developing a unique solution for each of them.
إن تفسير القانون وتطبيقه يحتاجان إلى فهم منطقي ومنهجي لجميع تلك المصادر التي لا يمكن لكل واحد منها وحده أن يقدم جواباً شافياً.
Interpretation and application of the law require a logical and systemic grasp of all of these sources which, taken individually, cannot provide a complete answer.
وتبدو هذه الإجراءات والتدابير متواضعة إذا نظر لكل واحد منها على حدة، ولكنها يمكن أن تحدث تأثيرا أكبر إذا أُخذت مجتمعة.
They appear modest if considered separately, but they could have greater impact if taken as a whole.
غير أن هناك خطراً يتمثل في احتمال أن تؤدي ترتيبات تقاسم اعباء اقليمية إلى خلق كتل يكون لكل واحد منها أنظمة مميزة في مجال اللجوء.
However, there is a danger that regional burden-sharing arrangements may lead to the creation of blocs, each with their own distinctive refugee regimes.
جرى تخفيض عدد اجتماعات الأفرقة العاملة الأربعة المنشأة والأفرقة العاملة الفرعية التابعة لكل واحد منها، نظرا لتركيز الطرفين (بلغراد وبريشتينا) على عملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل
The number of meetings of the 4 established working groups and respective sub-working groups was reduced as the two sides (Belgrade and Pristina) focused on the future status process for Kosovo
وعلى سبيل المثال، فإن ستة إلى سبعة مدافن، لكل واحد منها مساحة سطحية تناهز 25 هكتاراً، بعمق قدره 20 متراً، وقدرة استيعابية مجموعها 4 ملايين متر مكعب، ستتيح السعة اللازمة.
For example, six to seven landfills, each with an approximate surface area of 25 hectares, a depth of 20 metres, and a total capacity of 4 million cubic metres, would provide the necessary capacity.
أ) مقترحات بشأن التعريفات المؤقتة للمحتوى المنخفض للملوثات العضوية الثابتة وذلك، بالنسبة لكل واحد منها، مع الأخذ في الاعتبار أن الوضع ربما يختلف حسب اختلاف أشكال النفايات كما يتعين توافر أدوات التحليل؛
a) Proposals on provisional definitions of low persistent organic pollutant content for each persistent organic pollutant, taking into account that the situation may differ for differing forms of waste and that analytical methods should be available;
جميع هذه الأمور جعلت من الأقمار الصناعية أكبر وأكبر وأكبر وأكثر كلفة، الآن حوالي 1 مليار دولار لكل واحد منها.
All of this has only made satellites bigger and bigger and bigger and more expensive, now nearly a billion, with a b, dollars per copy.
وتقوم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتحديد وتوثيق المخاطر المتأصلة؛ وتقييم وتوثيق المخاطر الحالية، وذلك استناداً إلى الضوابط الموجودة؛ كما تقيّم فعالية هذه الضوابط عن طريق إجراء اختبارات لكل واحد منها.
OSCE identifies and documents inherent risks; assesses and documents current risk, based on documenting the existing controls in place; and assesses their operational effectiveness by performing walk-through tests for each control.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 30. المطابقة: 30. الزمن المنقضي: 115 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo