التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "للحق في العمل" في الإنجليزية

الخطوات المتخذة لضمان انفاذ الكامل للحق في العمل
Steps taken to achieve the full realization of the right to work
للحق في العمل مكانة دستورية في كوبا.
The right to work has constitutional status in Cuba.
ويعد التعليم والتدريب والتعلم المتواصل من الأركان الأساسية للحق في العمل.
Education, training and continuous learning are central pillars of the right to work.
وينبغي أن تعطي السياسات الأولوية للحق في العمل بدلاً من الاكتفاء بالتركيز على ضرورة احتواء التضخم.
Policies should prioritize the right to work, rather than being solely focused on the need to contain inflation.
إن إنفاذ آليات من ذلك النوع هو حماية إضافية للحق في العمل.
The enforcement of such mechanisms is an additional protection to the right to work.
98- ولاحظت بيلاروس التطور الكبير في جميع القطاعات والأهمية الخاصة للضمان التام للحق في العمل.
Belarus noted considerable development in all sectors and the particular importance of having the right to work properly guaranteed.
208- وتتناول المواد 41 و42 و43 البعد الاجتماعي للحق في العمل.
The social dimension of the right to work is stipulated across the Articles 41, 42 and 43.
19- إن الالتزام الرئيسي للدول الأطراف هو ضمان الإعمال التدريجي للحق في العمل.
The principal obligation of States parties is to ensure the progressive realization of the exercise of the right to work.
وستستخدم الدولة الطرف تلك المعايير المرجعية الوطنية خلال السنوات الخمس التالية للمساعدة على رصد مدى إعمالها للحق في العمل.
During the following five years the State party will use these national benchmarks to help monitor its implementation of the right to work.
48- استثمرت الحكومة أموالاً طائلة في تعزيز خدمات التوظيف وبرامج تطوير المهارات المهنية من أجل كفالة الإعمال الفعلي للحق في العمل.
In order to ensure the effective realization of the right to work, the Government has invested large sums of money to enhance employment services and vocational skills development programs.
وفي رأي اللجنة أن حرية ممارسة نشاط مربح لا تعد مرادفاً للحق في العمل أو وجهاً آخر له.
In the Committee's view, the freedom to exercise a lucrative activity is not synonymous or co-terminous with the right to work.
ومن ثم، تقضي النزاهة باعتبار أن الوضع الدستوري للحق في العمل لا يزال قضية لم تحسم بعد.
Thus, it is fair to assess that the constitutional status of the right to work is still an open issue.
١٣- واساس القانوني للحق في العمل في الظروف الجديدة هو نص المادة ٨٤ من دستور عام ١٩٩١.
The juridical basis of the right to work in the new conditions is the provision of article 48 of the Constitution of 1991.
وينبغي للدول الأطراف أن تضمن، من خلال إبرام اتفاقات دولية حيثما اقتضى الأمر ذلك، إيلاء الاهتمام الواجب للحق في العمل على النحو المنصوص عليه في المواد 6 و7 و8 من العهد.
States parties should, through international agreements where appropriate, ensure that the right to work as set forth in articles 6, 7 and 8 of the Covenant is given due attention.
وفيما يتعلق بالقانون رقم 1/28 الصادر في 23 آب/أغسطس 2006 والمتعلق بالوضع العام للموظفين، فهو يكفل بموجب الأحكام الواردة فيه المزيد من الاحترام للحق في العمل.
The various provisions of Act No. 1/28 of 23 August 2006 establishing the general statutes relating to civil servants ensure greater respect for the right to work.
49- وذكرت المنظمات غير الحكومية الروسية أنه تقع انتهاكات جسيمة للحق في العمل في ظروف آمنة، ما يتسبب في عدد كبير جداً من الإصابات والأمراض المهنية.
Russian NGOs stated that there are massive violations of the right to work in safe conditions, which result in a very large number of injuries and occupational illnesses.
وقد تقع انتهاكات للحق في العمل عن طريق الإجراءات المباشرة التي تتخذها الدول أو كيانات الدول، أو من خلال عدم اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز العمالة.
Violations of the right to work can occur through the direct action of States or State entities, or through the lack of adequate measures to promote employment.
35- تعود انتهاكات الالتزام بتوفير الحماية إلى تقاعس الدول الأطراف عن اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية الأشخاص المشمولين في ولايتها القضائية من انتهاك أطراف ثالثة للحق في العمل.
Violations of the obligation to protect follow from the failure of States parties to take all necessary measures to safeguard persons within their jurisdiction from infringements of the right to work by third parties.
وتعترف المادة 7 من العهد بالبعد الفردي للحق في العمل، وتنص على حق كل إنسان في التمتع بشروط عمل عادلة ومرضية.
Article 7 of the Covenant recognizes the individual dimension of the right to work, stating the right of everyone to the enjoyment of just and favourable working conditions.
ومن جهته أعلن السيد وزير العمل في تصريح له بتاريخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008 عن عزم وزارته على اتخاد إجراءات تشريعية وتدابير حمائية للحق في العمل وتعزيز الحرية النقابية.
The Minister of Labour stated on 17 October 2008 that his Ministry was determined to take legislative and other measures to protect the right to work and to enhance trade union freedoms.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 45. المطابقة: 45. الزمن المنقضي: 92 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo