التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "معاً سعياً إلى الحد" في الإنجليزية

كما أؤكد وأجدد التزام موريتانيا الذي لا يتزعزع بمواكبة الجهود التي نقوم بها معاً سعياً إلى الحد من انتشار وباء الإيدز.
I would like to stress and renew Mauritania's unshakable commitment to continue its efforts in order put an end to the spread of HIV/AIDS.

نتائج أخرى

وعلما بأن ما يتسم به التعداد من تفرُّد يقتضي منا التوجه إلى وكالات إحصائية أخرى لالتماس المشورة وسبر الأفكار في آن معاً سعياً إلى حل التحديات.
The uniqueness of census-taking requires us to go to other statistical agencies both to seek advice and to be a sounding board to resolve challenges.
وهذه الصورة الكئيبة ينبغي أن تدفع بالدول الأعضاء إلى مواصلة العمل معا سعيا إلى التمتع الكامل بالحق الإنساني في المياه وخدمات الصرف الصحي.
This grim picture should inspire Member States to continue to work together in the quest for full attainment of the human right to drinking water and sanitation.
وما نحاول أن نؤكد عليه هو ضرورة اشراك، أي أن نجمع سويا كل اطراف في أي مشكلة معا سعيا إلى بلوغ توافق آراء عام بد من المطالبة بالتنازت، وأن ندخل الجميع في المجرى اساسي لعملية صنع القرار.
What we are trying to stress is the need for inclusion, drawing together all parties to a problem, working towards consensus rather than demanding compromise and bringing everyone into the mainstream of decision-making.
اسمحوا لي أن أعيد تأكيد دعمنا لعمل الأمين العام وتصميمه على قيادة الأمم المتحدة بتفان وتركيز والتزام، وكذلك تأكيد استعدادنا للعمل معا سعياً إلى عالم أفضل.
Allow me to reiterate our support for the work of the Secretary-General and for his determination to lead the United Nations with dedication, focus and commitment, as well as our disposition to work together in search of a better world.
ونحن على استعداد للعمل معا سعيا إلى التوصل إلى أرضية مشتركة، ولكننا لا نريد القيام بأنشطة تقوض الجهود الحقيقية الرامية إلى التغلب على انتشار أسلحة الدمار الشامل وإلى التصدي إلى التهديدات الأمنية الأخرى الواقعة فعلا.
We are prepared to work together in search of common ground, but we do not want to engage activities that would undercut genuine efforts to combat the spread of weapons of mass destruction and address other very real security threats.
وكان هذا الجهد مستحق العناء المبذول من أجل مستقبل سويسرا والأمم المتحدة أيضا، هذا لأن الحياة في ديمقراطية تعني حشد إبداع الشعب وثروته وقدرته الفكرية معا سعياً إلى خدمة قضية مشتركة أكبر.
This effort was worthwhile for the future of Switzerland as well as the United Nations, because living as a democracy means mobilizing the creativity, wealth and the intellectual potential of a people together in pursuit of a greater common cause.
وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنظر في إضفاء الطابع الرسمي على مشاركة الأعضاء الرئيسيين في فريق التخطيط في المقر وفي الميدان معا سعيا إلى تأمين الانتقال السلس من مرحلة إلى أخرى.
The Department of Peacekeeping Operations should consider formalizing such involvement of key members of the planning group both at Headquarters and in the field for smooth transition.
وسعياً إلى الحد من هذه المخاطر، تعمل الحكومة على إنشاء مناطق محمية يمنع فيها الصيد والزراعة.
To reduce these risks the Government is working towards establishing protected areas where fishing and harvesting will be prohibited.
وينبغي إيء اهتمام خاص بتفي التكرار وعدم اتساق سعيا إلى الحدّ من الحجم الكلي للوثيقة وزيادة وضوحها.
Special attention should be given to redundancies and inconsistencies with a view to reducing the size and improving the clarity of the overall document.
4 - وسعيا إلى الحد من أخطار الإرهاب النووي، نوصي بأن يقوم هذا المؤتمر بما يلي:
In an effort to reduce the dangers of nuclear terrorism, we recommend that this Conference:
24 - وقد استجابت الحكومات في أوروبا وآسيا الوسطى للأزمة الاقتصادية بأن اتخذت عدة تدابير سعيا إلى الحد من البطالة.
Governments in Europe and Central Asia have responded to the economic crisis with various measures that seek to reduce unemployment.
وسعيا إلى تحقيق هذه الغاية، يقدم الصندوق الدعم إلى البلدان للاستعانة بالبيانات السكانية في وضع سياسات وبرامج ترمي إلى الحد من الفقر.
To help accomplish this, UNFPA supports countries in using population data for policies and programmes to reduce poverty.
تخوض الأحياء و التكنولوجيا معاً سعياً مُشترك خلف معلومات أكثر.
Biology and technology are locked together in a joint quest for more information.
ولذلك من الضروري أن تعمل الدول معا سعيا يجاد الحلول.
It is essential, therefore, that nations work together for solutions.
9 - وسعياً إلى الحد من ارتفاع معدل النمو المبيَّن أعلاه، وضعت الحكومة عدة عمليات للتدخل.
To reduce the high growth rate, Government has put in place several interventions.
21 - ويلزم أيضا بذل جهود لبناء شراكات أقوى تتمحور حول خطة للسياسات تستهدف إيجاد فرص العمل ونمو الإنتاجية سعيا إلى الحد من الفقر والطابع غير الرسمي.
Efforts are also needed to build stronger partnerships around a policy agenda that targets job creation and productivity growth to reduce poverty and informality.
43 - وسعيا إلى الحد من أوجه الضعف الخارجية، قامت أيضا بلدان كثيرة باتخاذ خطوات لإعادة هيكلة التزاماتها الخارجية والتقليل منها.
Seeking to lessen their external vulnerability, many countries also took steps to restructure and reduce their external liabilities.
156 - وأشار المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ إلى أن وظيفة مستشار للحافظة لا تزال شاغرة بسبب وقف التعيينات الجديدة الصادر عن المقر سعياً إلى الحد من التكاليف.
APRO indicated that the post of Portfolio Advisor had not been filled because a moratorium had been placed by headquarters on new appointments in an effort to contain costs.
43 - وسعيا إلى الحد من النتائج الإنسانية المحتمل أن تنجم عن العمليات العسكرية المتوقعة ضد الميليشيات وعن حالات إساءة السلوك من جانب القوات المسلحة، تعكف البعثة على تعزيز تنسيقها المدني والعسكري في كينشاسا وفي الميدان.
In an effort to reduce the possible humanitarian consequences of anticipated military operations against militia and FARDC misconduct, MONUC is strengthening its civilian and military coordination in Kinshasa and the field.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 54316. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 1269 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo