التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "من التمييز بين" في الإنجليزية

أنظر أيضا: بد من التمييز بين
بحث من التمييز بين في: تعريف التصريف مرادفات
to distinguish between
to differentiate between
of discrimination between
distinction between
from gender discrimination
discriminate between

اقتراحات

ولكي يكون الصك الدولي فعالاً، لا بد له من التمييز بين خدمات الدعم المختلفة.
To be effective, an international instrument would need to distinguish between different support services.
وفي الواقع، لم يوجد أي حساب فرعي يمكَّن بطبيعته من التمييز بين مختلف فئات الإيرادات في دفتر الأرصدة.
In fact, there was no sub-account by nature making it possible to distinguish between the various categories of income in the balance ledger.
وعلى العكس من ذلك، فإن الأزياء الرسمية ستمكّن الحكومة الوليدة، التي نعترف بها، من التمييز بين قوات الشرطة المسؤولة عن حفظ النظام العام وغيرها من القوات التي لديها أسلحة ومعدات أكثر تطورا.
On the contrary, the uniforms will enable the fledgling Government, which we recognize, to differentiate between the police forces responsible for maintaining public order and the other forces, which are in possession of more sophisticated weapons and equipment.
وتناول الثاني السعي إلى تحقيق عالم خال من التمييز بين الأصحاء والمعاقين على شبكة الإنترنت.
The second was on moving towards a world free of discrimination between healthy and disabled people on the Internet.
6-23 وفيما يتعلق بالشكوى من التمييز بين الفئات الفرعية، تشير الدولة الطرف إلى الحجج المذكورة أعلاه بشأن حكم القانون.
6.23 With regard to the complaint of discrimination between the subgroups, the State party refers to its arguments on the rule of law, presented above.
وتنذر هذه المتطلبات بإمكان حدوث نوع من التمييز بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
These requirements have the potential to create a kind of discrimination between developed and developing States.
والجزء الأكبر منها يتعلق بالأجور المدفوعة في القطاع العام وتقييم الشكاوى من التمييز بين المهن "المتساوية".
Most of them concerned remuneration in the public sector and were complaints of discrimination between "equivalent" professions.
٢١ - وذكر أن وفده يعتقد أن اشتمال التعريف على عنصر القصد أمر صائب، وأن هذا يمكن أيضا من التمييز بين اعمال القانونية واعمال السياسية.
His delegation believed that it was correct for the definition to include the element of intent, which would also make it possible to distinguish between legal acts and political acts.
وفي ٦٢ تشرين أول/أكتوبر ٨٩٩١ نشر القانون رقم ٥٨٥٩١، المعدل للقانون المدني وغيره من التشريعات فيما يتعلق بالنَسَب، وهو يقضي على أي نوع من التمييز بين اطفال سواء ولدوا في إطار الزوجية أو خارجه، فيعطيهم حقوقا متساوية في اعالة، وارث، والتمثيل القانوني.
On 26 October 1998, Act No. 19,585 was published, amending the Civil Code and other bodies of law with regard to eliminates any kind of discrimination between children born in and out of wedlock, granting them equal rights of support, inheritance and legal representation.
و يوجد تعريف يمكن الدول أو غيرها من الكيانات من التمييز بين "أعمال العنف" والجرائم العادية، وهذه اخيرة تندرج في إطار مجال اختصاص القانون الجنائي المحلي و يشملها هذا اعن.
There is no definition which would enable States or other entities to distinguish between "acts of violence" and ordinary crimes, the latter of which would be under the jurisdiction of domestic criminal law and not covered by this Declaration.
151- ولاحظ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف أن حلقة العمل قد مكّنت الاتحاد الروسي من التمييز بين العناصر الإجرائية والموضوعية التي ينطوي عليها الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي، على النحو الوارد في التقرير المتعلق بحلقة العمل.
The CMP noted that the workshop had allowed the Russian Federation to distinguish between the procedural and substantive components of its proposal, as described in the workshop report.
أخيرا، أود أن أقترح ثلاثة عناصر تمكن المجتمع العالمي من التمييز بين الدوحة ومونتيري.
Finally, I would like to suggest three elements that would enable the global community to distinguish Doha from Monterrey.
وجاء معظم التشريعات الليبية خاليا من التمييز بين الرجل والمرأة.
Most Libyan legislation made no distinction between men and women.
انه يعطي لها شيئا للتفكير في، ونوعا من التمييز بين رفاقها.
It gives her something to think of, and a sort of distinction amongst her companions.
ولهذا السبب لم تتمكن المدونة من التمييز بين تكنولوجيا منظومات إيصال أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا المتعلقة بالأنشطة السلمية.
That is why the Code has not been able to draw a distinction between technology for delivery systems for weapons of mass destruction and that for peaceful activities.
ومن المهم أن يتمكن المستهلكون من التمييز بين مقدمي هذه المنتجات المرخَّص لهم والخاضعين للنظم والأطراف غير الخاضعة للنظم.
It is important for consumers to be able to distinguish licensed, regulated providers from unregulated parties.
34- وأفادت بعض الدول بأن مبدأ المساواة يمنع الدول من التمييز بين الفئات في المعاملة.
Some States indicated that the principle of equality prohibited States from treating any one group differently from another group.
ولا يمكن للمؤسسات التي لها حقوق استثنائية أو حصرية المشاركة في ممارسات تمكنها من تقييد التجارة أو من التمييز بين رعايا الاتحاد الأوروبي ورعايا غيره من البلدان.
Enterprises with special or exclusive rights cannot engage in practices enabling them to restrict trade or to discriminate between nationals of the European Union and those of the other countries.
27 - السيدة تيلاليان: قالت إن الدستور يمنع القوانين اليونانية من التمييز بين المواطنين وغير المواطنين في ممارسة الحقوق.
Ms. Telalian said that Greek laws were prevented by the Constitution from differentiating between citizens and non-nationals in the exercise of rights.
تشكل الأسرة، التي هي مصدر للدعم العاطفي، والقيم، عنصرا أساسيا لتمكين الأطفال والشباب من التمييز بين منتجات وسائط الإعلام وتقييمها والتأثير عليها.
The family, which provides emotional support and values, is key to enable children and young adults to discriminate, evaluate and influence media productions.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 70. المطابقة: 70. الزمن المنقضي: 297 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo