التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "مُثلى" في الإنجليزية

optimal
same
optimum
ideal
exemplary
fungible
alike
replaceable
like me as me as I am like myself
as much as I do
optimized
gay
lesbian
homosexual
وكانت البلدان بحاجة إلى صوغ استجابة مُثلى بتصميم اندماجها في اقتصاد العالمــي وترتيبــه فــي خطــوات بطريقة تتناسب مع ظروفها الخاصة.
Countries needed to fashion an optimal response by designing and sequencing their integration into the world economy in a manner commensurate with their particular circumstances.
15 - وتوجد عدة قطاعات في الأسهم الخاصة تعتقد شعبة إدارة الاستثمارات أنها ذات أهمية وأنها ستولد معدلات عائد مُثلى.
There are several sectors of private equity that the Investment Management Division believes are of interest and will generate optimal rates of returns.
ومستويات الكوادر التي كانت تعتبر مستويات مُثلى بنهاية الثمانينات لم تتحقق على الإطلاق.
Staffing levels that were considered optimum at the end of the 1980s were never realized.
وينبغي للجانبين بذل كل جهد للعمل مباشرة مع بعضهما البعض للتعاون في إيجاد حلول مُثلى لسائر المسائل المتعلقة بعملية تسليم منسقة وسلمية وسلسة.
Both sides should make every effort to work directly with each other and to cooperate in finding the optimum solutions to the various issues involved in a coordinated, peaceful and smooth handover.
فلا يؤثر إغلاق الحدود فقط على قدرة البعثة على القيام بعملياتها في ظروف مُثلى وإنما له أيضاً عواقب سلبية بالنسبة لاقتصاد كوسوفو على المدى الطويل.
The border closure not only affects the Mission's ability to support its operations in optimum conditions, but it also has negative long-term consequences for the Kosovo economy.
والمحكمة الجنائية الدولية الدائمة التي أنشئت مؤخراً توفر للمجتمع الدولي أداة مُثلى لمكافحة الإفلات من العقاب، حتى عندما لا تفعل الدول ذلك داخلياً.
The newly established permanent International Criminal Court has endowed the international community with an optimal tool for combating impunity, even when States fail to act domestically.
وأدى هذا التأخير، باقتران مع عدم وجود آلية فعالة للرصد والتحقق من تنفيذ الحظر، إلى إضعاف قدرة اللجنة إلى حد كبير على اضطع بتحقيقاتها في ظل ظروف مُثلى.
This delay, compounded by the absence of any effective monitoring or verification mechanism for the implementation of the embargo, has greatly impaired the Commission's ability to conduct its investigations under optimum conditions.
وفي حين أن البعثات تعمل في ظروف صعبة، فإنه من المهم أن يقترح الأمين العام ميزانيات واقعية بحيث يمكن توزيع موارد الدول الأعضاء المحدودة بطريقة مُثلى.
While the missions operated in difficult circumstances, it was important for the Secretary-General to propose realistic budgets so that the finite resources of Member States could be allocated in an optimal manner.
فوصلات النقل في المنطقة دون الإقليمية ليست مُثلى، ومستويات السلامة لا تكون هي الأعلى في بعض الأحيان.
Transport links within the subregion are not optimal, and safety standards are not always the highest.
'3' ضمان وجود برامج لتقديم المساعدة المالية والتقنية ذات الوجهة المحددة وبرامج لبناء القدرات من أجل البلدان النامية، يكون من شأنها زيادة تمكينها من جني فوائد مُثلى من النظام التجاري المتعدد الأطراف؛
to secure targeted financial and technical assistance, and capacity-building programmes for developing countries, which would further enable them to derive optimum benefits from the multilateral trading system;
وأعتقد أن إيفاد بعثة تقصي الحقائق يسَّر ظهور قدر كبير من الاتفاق بين العراقيين على الحاجة إلى انتخابات وطنية مباشرة، يتم الإعداد لها وإجراؤها في ظل ظروف تقنية وأمنية وسياسية مُثلى.
I believe that the dispatch of the fact-finding mission facilitated the emergence among Iraqis of a wide measure of agreement on the need for direct national elections, to be prepared and held under optimal technical, security and political conditions.
وكان أحد الشروط الأساسية التي أقرت أثناء اليونيسبيس الثالث هو دعم التنمية المستدامة ومع الحفاظ على بيئة الأرض، وهو ما يحتاج إلى ادارة مُثلى للموارد الطبيعية ويعتمد على توافر بيانات موثوقة وحديثة العهد على الأصعدة الوطنية والاقليمية والدولية.
A fundamental requirement recognized at UNISPACE III was to support sustainable development while safeguarding the Earth's environment, which required optimal management of natural resources and depended on the availability of reliable and up-to-date information at the national, regional, and international levels.
والتي تتعلق بصورة أساسية بتعزيز الولايات وبناء قدرات وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجالي حقوق الإنسان واللاجئين، وتقديم الأشخاص الذين يرتكبون جرائم ضد المدنيين إلى العدالة لمحاكمتهم، وصياغة ولايات مُثلى لحفظ السلام وإقامة تعاون بين الوكالات والتنسيق فيما بينها بغية تحقيق هذه الأهداف.
They relate primarily to strengthening the mandates and building the capacity of United Nations human rights and refugee agencies, bringing the perpetrators of crimes against civilians to justice, formulating optimal peacekeeping mandates and fostering inter-agency cooperation and coordination to achieve these goals.
واختتمت حديثها قائلة إن الهدف يتمثّل في وضع سياسة تتسم بمزيد من الفعالية والتوافق والاتساق لممارسات مُثلى تشارك فيها الهيئات التابعة للدولة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
The aim was to establish a more effective, consistent and coordinated policy for optimal practices involving State bodies and international and non-governmental organizations.
ووضع جدول متدرج بالخيارات المتوافرة المعروفة التكاليف الأمر الذي قد يساعد صُناع القرارات على تخصيص الأموال المتوافرة بطريقة مُثلى لتوفير أفضل الخدمات الممكنة لأكبر عدد من الناس.
A ladder of available costed options may help decision makers to allocate the available funds in an optimal way in order to provide a maximum number of people with the best feasible services.
126- وأيد المراقب عن سلوفينيا الرأي العام القائل بأن البروتوكول الاختياري لا يعكس بصورة مُثلى المفاوضات التي دارت طوال الأعوام الستة الماضية لكنه أبدى اقتناعه بأن هذا النص يمثل إسهاماً بالغ الأهمية في توفير حماية أكثر فعالية لحقوق الطفل.
The observer from Slovenia agreed with the general opinion that the optional protocol was not the optimum reflection of the previous six years of negotiations, but he was convinced that the present text was a very important contribution to more effective protection of the rights of the child.
٥ - إن مدى ما يمكن أن يوفره مزيج فعال من مساهمات القطاعين العام والخاص، من تنمية مُثلى ورفاه منصف هو أيضا رهن بالقوى التي تتحكم باقتصاد العالمي وبالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
The extent to which an effective mix of public and private contributions can provide optimal development and equitable well-being is also subject to forces of the global economy and the support of the international community.
ونحن ندرس وضع استراتيجية مُثلى على الصعيد الوطني للتغلب على العقبات الخطيرة المتمثلة في ضيق الموارد، وذلك في صورة مجموعة من التدابير الهادفة إلى ضمان استفادة القصوى من الموارد المحدودة.
We are considering an optimal strategy at the national level for overcoming the grave impediments of resource constraints, in the form of a set of measures to ensure optimal utilization of limited resources.
45- وقد تود الأطراف، بالإضافة إلى ذلك، إسداء مشورتها إلى الأمين التنفيذي حول نطاق ومضمون التقارير القادمة عن تنفيذ الاستراتيجية بغية الحصول على لمحة عامة مُثلى عن التقدم المحرز والخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها.
Parties may further wish to advise the Executive Secretary on the scope and content of the forthcoming reports on the implementation of The Strategy with a view to obtaining an optimal overview of progress achieved and of the next steps to be taken.
وهدفها هو توفير ظروف مُثلى في أراضيها للمناقشات التي بدأت في جنيف في أعقاب الصراعات التي اندلعت في عام 2008، حيث نرى بأن جنيف تمثل منتدى مناسبا لبحث مسألة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
Its goal is to provide, on its territory, optimal conditions for the discussions that were launched in Geneva in the wake of the 2008 conflicts, which we consider to be the appropriate forum for addressing the issue of internally displaced persons and refugees.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 8088. المطابقة: 8088. الزمن المنقضي: 127 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo