التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "نحو غير قانوني" في الإنجليزية

بحث نحو غير قانوني في: تعريف مرادفات

اقتراحات

وكذلك يزداد تردي الحالة الإنسانية الحرجة في الأراضي المحتلة على نحو غير قانوني.
The already critical humanitarian situation is further deteriorating in the illegally occupied territories.
وقدّم التقرير أيضا نظرة مجملة تحليلية وتوصيات محددة تتعلق بإرجاع الأموال المحالة على نحو غير قانوني إلى بلدانها الأصلية.
The report also provided an analytical overview and specific recommendations concerning the return of illegally transferred funds to the countries of origin.
ويجب منح التعويض ورد الاعتبار للأشخاص الذين تعرضوا على نحو غير قانوني للحرمان من الحرية أو للإدانة بدون الإجراءات القانونية الواجبة.
Persons unlawfully deprived of liberty or convicted without due process must be granted compensation and rehabilitation.
وزُعم أنه في 1 نيسان/أبريل، قامت مجموعة تضم تسعة أفراد نظاميين من القوات المسلحة، على نحو غير قانوني، بتفتيش وإساءة معاملة رجل في مقاطعة كوفاليما، مما استوجب دخوله إلى المستشفى.
On 1 April, a group of nine uniformed F-FDTL members allegedly unlawfully searched and ill-treated a male in Covalima District, causing him to be hospitalized.
المساعدة القانونية المتبادلة في إعادة الأموال المتحصل عليها أو المحوَّلة على نحو غير قانوني، وفقاً للصكوك الوطنية والدولية
Mutual legal assistance in the repatriation of illegally obtained and illegally transferred funds in accordance with national and international instruments
وفي غضون أيام، عدة آلاف من العرق الجورجي ومن مواطني جورجيا تم ترحيلهم على نحو غير قانوني.
Within days, several thousand ethnic Georgians and Georgian citizens were illegally deported.
ولا يزال المستوطنون الإسرائيليون الذين تم نقلهم على نحو غير قانوني إلى الأرض الفلسطينية المحتلة يقتلون ويجرحون ويروّعون المدنيين الفلسطينيين ويدمرون ممتلكاتهم.
Israeli settlers transferred illegally to the Occupied Palestinian Territory continued to kill, injure and intimidate Palestinian civilians and destroy their property.
ونظراً لمخالفة تلك التراخيص لقانون حقوق المجتمعات المحلية، فهي في الأساس تبدو باطلة قانونا، وبالتالي فقد تكون قد صدرت على نحو غير قانوني.
Fundamentally, because they contravene the Community Rights Law, they appear to be legally invalid and therefore may have been illegally issued.
14- وفي 18 أيار/مايو 2012، دفع محامو المحتجزين بأن هؤلاء الأشخاص قد أُلقي القبض عليهم على نحو غير قانوني.
On 18 May 2012, the attorneys for the defence claimed that their clients were being unlawfully detained.
5 - وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذ مجلس الوزراء الإسرائيلي قراراً بالإفراج عن 100 مليون دولار من عائدات الضرائب الفلسطينية كانت محتجزة على نحو غير قانوني منذ تشرين الأول/أكتوبر.
On 30 November, the Israeli cabinet had taken a decision to release 100 million dollars in Palestinian tax revenues that had been illegally withheld since October.
96 - واستطرد قائلاً إن تركيا تمنع 000200 شخص من المشردين من العودة إلى ديارهم التي جرى بيع العديد منها على نحو غير قانوني.
Turkey was preventing almost 200,000 displaced persons from returning to their homes, many of which had been illegally sold.
وفي الختام، يؤسفني أن أُبلغكم بأن حالة السجناء السياسيين الفلسطينيين الذين تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باعتقالهم واحتجازهم على نحو غير قانوني لا تزال حالةً خطيرة.
In closing, I regret to inform you that the situation of Palestinian political prisoners illegally imprisoned and detained by Israel, the occupying Power, continues to be grave.
أما الضحايا الذين يوجدون في أستراليا على نحو غير قانوني فسيمنحون تأشيرة مرحلية من فئة واو بموجب إطار تأشيرات ضحايا الاتجار.
Victims who are unlawfully in Australia will be granted a Bridging Visa Class F under the People Trafficking Visa Framework.
ونطالب برفع فوري لجميع القيود المفروضة على نحو غير قانوني على الشعب الفلسطيني، الذي يرى الرئيس ياسر عرفات سجينا بالفعل للاحتلال الأجنبي.
We demand an immediate lifting of all restrictions illegally imposed on the Palestinian people, which have seen President Yasser Arafat remain a virtual prisoner of foreign occupation.
وخلال هذه الفترة ذاتها، أعلنت إسرائيل أيضا اعتزامها تنفيذ خطتها غير المشروعة المسماة E في القدس الشرقية وما حولها وضم وادي الأردن على نحو غير قانوني.
During this same period, Israel has also declared its intentions to carry out its illegal so-called E1 plan in and around East Jerusalem, and illegally to annex the Jordan Valley.
وتبين إحدى الدراسات الاستقصائية التي أجريت في أيلول/سبتمبر 2002 أن 000220 من الأطفال والمراهقين ممن تتراوح أعمارهم بين 5 و 15 سنة قاموا بالعمل المنـزلي على نحو غير قانوني.
A survey undertaken in September 2002 demonstrated that 220,000 children and adolescents, between 5 and 15 years old, illegally carried out domestic labor.
5 - يشجّع أيضا الدول الأعضاء على تحديد هوية القائمين على تشغيل مواقع على الشبكة تعرض على نحو غير قانوني عقاقير مشروعة خاضعة للمراقبة الدولية، وذلك من خلال التماس التعاون والدعم من مقدّمي خدمات الإنترنت؛
Also encourages Member States to identify those who operate web sites that illegally offer internationally controlled licit drugs by, for example, seeking the cooperation and support of Internet service providers;
64 - وواصلت القول إن التمييز بين دولة تستعمل القوة على نحو غير قانوني ودولة تمارس حقها في الدفاع عن النفس ذو مغزى خاص من وجهة نظر الآثار القانونية لإجراءاتهما بالنسبة لعلاقاتهما بموجب المعاهدات.
The distinction drawn between a State illegally using force and a State exercising its right of self-defence was of particular significance from the point of view of the legal consequences of their action for their treaty relations.
وإجراءات السلطات المتعلقة بهدم هذه الأماكن المشيدة على نحو غير قانوني ليست لها أي صلة على الإطلاق بحرية الدين في ماليزيا.
The acts of demolitions of such illegally constructed buildings by the authorities had no connection whatsoever with the freedom of religion in Malaysia.
مؤخرا أساءت بلدان معينة استخدام مجلس الأمن خدمة لأهدافها السياسية بأن جعلته يتناول على نحو غير قانوني مسائل تتجاوز ولايته.
Recently, certain countries have abused the Security Council for their own political ends by having it deal unlawfully with issues beyond its mandate.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 206. المطابقة: 206. الزمن المنقضي: 174 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo