التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "نداء مثير" في الإنجليزية

هذا وقت استجابة نداء مثير للإهتمام، أيها السادة!.
That's a pretty impressive response time, fellas.
وإن النداء المثيـر الذي وجهـه العديدون من قادة العالم في تلك القمة ينبغي أن يؤخذ مأخذ الجد بوصفه رسالة هامة حول ضرورة إنقاذ كوكـب الأرض من الدمار وعكس الاتجاهات العالمية المتمثلـة في اتساع فجوات التنمية وزيادة الفقر والتدمير البيئـي.
The dramatic appeal made by many leaders of the world at that Summit must be taken very seriously as an important message about the need to save the Earth from destruction and to reverse the global trends of widening development gaps, increasing poverty and environmental destruction.

نتائج أخرى

وتبث اذاعة نداءات مثيرة تحرض المستمعين على الثورة ضد الفييتناميين.
It broadcasts inflammatory appeals to listeners to rise against the Vietnamese.
وواجبنا الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن نصغي للنداءات المثيرة للمشاعر التي يطلقها القادة والسكان في المنطقة، وألا نتخلى عنهم ونتركهم وحدهم يواجهون مصيرهم.
More than ever, we must heed the moving appeals of leaders and populations in the region and not abandon them to their own fate.
إستلمت نداء لشخص مثير للشكّ في هذا العنوان وأنتى تبدو مثيرة للشكّ لي
I got a suspicious person call at this address, and you look suspicious to me.
53 - واستطرد قائلا إن عجز التمويل في نداءات الطوارئ مثير للقلق بوجه خاص، لأنه يهدد بزيادة تخفيض المساعدة المقدمة في الوقت الذي زادت فيه الاحتياجات أكثر من أي وقت مضى.
The funding deficit in the emergency appeals was specially worrying, because it threatened to further reduce the provision of assistance at a time when needs were ever greater.
لكن الحقيقة المثيرة للقلق هي أن النداءات لا تزال تفتقر بصورة خطيرة إلى التمويل.
Of concern, however, is the fact that the appeals remain critically underfunded.
والأمر المثير للقلق أنه لم يتم إحراز تقدم ملموس يذكر بشأن نشر قوة الأمم المتحدة منذ أن أطلق الاتحاد الأفريقي ذلك النداء، ولكن الحالة لا تشهد تحسنا.
It is worrying that there has been very little concrete progress on the deployment of the United Nations force since the AU made that call, and yet the situation is not improving.
69- وتشمل التجارب المثيرة للاهتمام تجارب فنانين عارضوا النداءات العامة إلى إقامة نصب تذكارية بشأن أحداث معينة تساءلوا عمّا تمثله من إيديولوجيات، ففتحوا بذلك المجال أمام النقاش العام وتمكين الضحايا.
Interesting experiences include those of artists questioning public calls for memorials on specific events and the ideologies these carry, thereby opening space for public debate and empowering victims.
ينبغي عدم التخلي عن إتمام تدابير الحرص الواجب الوافية عندما يواجَه المرء بنداءات مثيرة للعواطف، مثل النداءات التي تزعم انطواء الأمر على أزمات إنسانية.
Do not abandon the completion of thorough due diligence when faced with emotional appeals, such as those purporting to involve humanitarian crises.
وإذ يعرب عن ارتياحه العميق لما أبداه الشعب اثيوبي ككل من تصميم مثير لعجاب على تلبية النداء النبيل للدفاع عن سيادة البد وسمتها اقليمية،
Expressing its profound satisfaction with the way the Ethiopian people as a whole have responded with admirable resolve to the noble call to defend the sovereignty and territorial integrity of the country,
و هو أمر مثير. عندما رأينا يتحدث من مكانى هنا عن الكومبيوتر الذى قيمته 100 دولار, الشئ الاكثر شغفا وإثارة هو, أنه عبقري, و لديه نداء ليلبيه الان.
It's exciting. When you see Nicholas talking about his $100 computer, the most exciting thing is: here's a genius, but he's got a calling now.
34- ووجهت نداءات أيضاً لزيادة تنسيق عمل نظام الإجراءات الخاصة فيما يتصل بأمور منها طلباته للقيام بزيارات، وبلاغاته بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، وبياناته العامة المتعلقة بشأن قضايا محددة أو قضايا مثيرة لشواغل مشتركة.
Calls were also made for greater coordination in the work of the special procedures, inter alia with respect to their requests for visits, their communications on alleged violations of human rights and their public statements on specific or common issues of concern.
وبعد الإشارة إلى الأحكام الأساسية للنص، وفي ضوء المستجدات المثيرة للقلق البالغ، شدّد على النداء العاجل الموجّه إلى سلطات بورما باحترام حقوق الإنسان والتعاون التام بنيّة خالصة مع المجتمع الدولي.
Recalling the main provisions of the text, and in the light of recent developments that were particularly worrying, he stressed the urgent call on the Burmese authorities to respect human rights and to cooperate fully and in good faith with the international community.
ومن المثير للجزع أن الغالبية العظمى من النداءات القطرية لم تبلغ معدل تمويل يصل إلى 40 في المائة، بما في ذلك في بوروندي، وتشاد، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان، والصومال.
Alarmingly, the large majority of country appeals, including Burundi, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Somalia and the Sudan, did not reach the 40 per cent funding rate.
فمن المثير للتناقض، على اقل، أنه فيما يطلب هذان البلدان وقف العمل بالمادة ١٩، تنسى الجمعية العامة أنها وجهت هي نفسها نداء لكي يستفيد هذان البلدان من المساعدة المذكورة.
It would be paradoxical to say the least, at a time when those countries were requesting a waiver of the application of Article 19, for the General Assembly to forget that it had itself launched an appeal for assistance for those countries.
6- بالنظر إلى حالة الصندوق المالية المثيرة للجزع، وجه رئيس مجلس الأمناء، السيد جاب والكيت (هولندا) نداءً عاجلاً إلى المانحين الذين يتبرعون بصورة منتظمة وذلك من خلال البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف (انظر المرفق).
In the light of the alarming financial situation of the Fund, the Chairman of the Board of Trustees, Jaap Walkate (Netherlands), launched an urgent appeal to regular donors through their Permanent Missions to the United Nations Office at Geneva (see annex).
في العام الماضي أشرنا إلى أنه قد يكون من المثير للدهشة أن يوجه الأمين العام نداءات قوية من أجل تعددية الأطراف أمام جمهور ينبغي أن يقدمها كرمز إلى شعوب العالم.
Last year we pointed out that it might be surprising for the Secretary-General to make strong calls for multilateralism before an audience that should epitomize multilateralism to the peoples of the world.
وأردف قائلا إنه يرى، كما يرى المقرر الخاص، أن الحالة الإنسانية المثيرة للذعر التي تسود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تضر بممارسة حقوق الإنسان وأعرب عن سروره بأن الأمين العام قد وجه نداء إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تلبي الحاجات الأساسية لسكان البلد.
Norway shared the Special Rapporteur's view that the serious humanitarian situation in the Democratic People's Republic of Korea hampered the fulfilment of human rights and commended the Secretary-General for calling on the Government of the DPRK to address the critical humanitarian needs of the country's population.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 19. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 86 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo