التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "نكبة" في الإنجليزية

بحث نكبة في: تعريف مرادفات
scourge
plight
calamity
blight
catastrophe
disaster
cataclysm
naqba
failure
fiasco
Nakba
Nacba
hardest hit
catastrophic
Al-Nakba
والقضاء على نكبة الإرهاب يتطلب إقامة تحالف واسع النطاق وعالمي.
Eliminating the scourge of terrorism requires a broad and global coalition.
وتلتـزم جمهورية كوريا بالجهود العالمية الرامية إلى حماية المدنيين من نكبة الألغام الأرضية.
The Republic of Korea is committed to the global effort to protect civilians from the scourge of landmines.
أرجوكم، ألا ننسى نكبة الأطفال في العالم.
Please, let us not forget the plight of children in the world.
ونشعر بالقلق بخاصة إزاء نكبة الأطفال المنتزعين من ديارهم.
We are particularly concerned about the plight of uprooted children.
وأعلنت حكومة وكونغرس السلفادور حالة نكبة وكارثة عامة، وأصدرا نداء لتقديم مساعدة دولية للبلد.
The Government and Congress of El Salvador declared a state of public calamity and disaster and issued a call for international assistance.
فدولة إسرائيل تمثل شعبا عانى من المشقات طوال التاريخ ولكنه قاسى أسوأ نكبة ألمت به خلال الحرب العالمية الثانية.
The State of Israel represents a people that has endured hardships throughout history but which suffered its worst calamity during the Second World War.
ولقد هرع المجتمع الدولي والأمم المتحدة كمنظمة لشجب ومكافحة نكبة الإرهاب الدولي.
The international community and the United Nations as an organization have rallied together to condemn and combat the scourge of international terrorism.
وفي الحقيقة، لا توجد، فيما يبدو، دولة آمنة من نكبة الإرهاب.
In fact, no State seems to be safe from the scourge of terrorism.
وفي هذا الصدد، أحيط علما بالنقاط التي ذكرها سفيرا مصر وناميبيا بشأن نكبة المدنيين في الشرق الأوسط.
In this regard, I note the points made by the Ambassadors of Egypt and Namibia about the plight of civilians in the Middle East.
ونحن نلاحظ بقلق الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونحث على إيلاء انتباه عاجل لرفع نكبة الضحايا المدنيين.
We note with concern the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo and urge that immediate attention be given to alleviating the plight of civilian victims.
ونشجع على استمرار الحوار والتعاون فيما بيننا جميعا بطريقة مجدية، بهدف تخفيف نكبة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
We encourage continuous and meaningful dialogue and cooperation among all of us, with the aim of alleviating the plight of children affected by armed conflict.
وكثيرا ما أخفقت محاولات الحفز الأدبي في إثناء مرتكبي نكبة الصراعات العنيفة المذكور عن ارتكابها.
Moral exhortations have often failed to dissuade the perpetrators of this scourge of violent conflicts.
ولقد أدى هذا الحصار إلى تفاقم نكبة الناس العاديين في كوبا، ولا سيما المجموعات الضعيفة منهم مثل الأطفال والنساء والمسنين.
This embargo has aggravated the plight of ordinary Cuban people, especially vulnerable groups such as children, women and the elderly.
وفي نفس الوقت، يجب أن نسأل أنفسنا عما لو كانت الإعلانات السياسية كافية لمكافحة الإرهاب، الذي هو في سبيله إلى أن يصبح نكبة أخرى من نكبات العالم اليوم.
In the same breath, we must ask ourselves whether political declarations are enough to combat terrorism, which is becoming another scourge in the world today.
5 - وأعلنت حكومة غواتيمالا في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005 حالة نكبة عامة ودعت إلى تقديم مساعدة دولية للبلد.
On 5 October 2005, the Government of Guatemala declared a state of public calamity and called for international assistance.
إن مستوى التنمية ي بلد يحدد قدرته سواء على منع وقوع أي نكبة أو كارثة أو استعداده لمواجهتهما.
The level of development of any country determines its capacity either to prevent or to be prepared for any calamity, any disaster.
وحقيقة الأمر أن المسؤولية عن نكبة المخدرات لا تقع على بلد بمفرده.
The fact of the matter is that the scourge of narcotic drugs is not the sole responsibility of any one country.
ويعد تجاهل نكبة اللاجئين الفلسطينيين بمثابة خطر لا يمكن للعالم أن يتحمله، وقد حققت البرامج التي تضطلع بها الوكالة قدرا من الاستقرار الذي تنشده بشدة إحدى المناطق التي يعوزها الأمن بصورة بالغة.
Neglecting the plight of Palestine refugees was a risk the world could not take because the Agency's programmes brought a much-needed measure of stability to a profoundly insecure region.
ومع ذلك فإن الأمم المتحدة مخلصة لالتزامها بحفظ الأجيال المقبلة من نكبة الحرب، تحاول باستمرار أن تحول دون نشوب الصراعات، وأن تحلها، وأن تبني السلام.
And yet, faithful to its commitment to preserve future generations from the scourge of war, the United Nations has consistently attempted to prevent conflicts, to settle them and to build peace.
ومن الضروري بل من الصحيح أن يركز مجلس الأمن على نكبة الأطفال في الصراع المسلح نظرا لتصاعد الصراعات داخل الدول في الآونة الأخيرة في مناطق مختلفة من العالم، ولا سيما في أفريقيا.
Its is essential and indeed right for the Security Council to focus on the plight of children in armed conflict in view of the recent escalation of intra-State conflicts in the different regions of the world, particularly in Africa.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 286. المطابقة: 286. الزمن المنقضي: 165 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo