التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وضع حد للإفلات من العقاب" في الإنجليزية

to end impunity ending impunity
putting an end to impunity
bring an end to impunity
end of impunity
end the impunity
to put an end to impunity
وشدد المجلس على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب وتقديم الجناة إلى العدالة.
The Council stressed the need to end impunity and to bring perpetrators to justice.
وقالت إنها تتوقع من إريتريا وضع حد للإفلات من العقاب واللجوء إلى التعذيب والاحتجاز التعسفي خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
It expected Eritrea to end impunity, the use of torture, arbitrary and extrajudicial detentions and enforced disappearances.
جيم - وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم ماضيها وحاضرها
C. Ending impunity for past and present crimes
حلقة تحاورية بشأن "وضع حد للإفلات من العقاب ومواصلة توصيل المساعدة الإنسانية: المعضلات في القانون والممارسة"
Interactive panel on "Ending impunity and maintaining humanitarian access: Dilemmas in law and practice?"
لذا، يهيب الأمين العام بالسلطات أن تتحمل مسؤولياتها في توفير الأمن وفي وضع حد للإفلات من العقاب.
The Secretary-General therefore calls on the authorities to assume their responsibilities in providing security and putting an end to impunity.
136-106- مواصلة الجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وضمان التطبيق الفعال والنزيه للتشريعات والأحكام القضائية عن طريق نظام القضاء الرسمي (الأرجنتين)؛
136.106 Continue efforts aimed at putting an end to impunity, and guarantee an effective and impartial application of the legislation and court rulings, through the formal judicial system (Argentina);
إن وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الدولية خطوة أساسية لبناء أمة و مجتمع جديدين.
Ending impunity for international crimes is an indispensable step for constructing a new nation and society.
ويتطلب وضع حد للإفلات من العقاب أن تؤدي الانتهاكات الجسيمة والمتكررة إلى اتخاذ المجلس تدابير هادفة وملموسة بشأنها.
In order to end impunity, it is critical that grave and persistent violations should lead to targeted and concrete measures of response by the Council.
فالعالمية ودعمنا الكامل أساسيان إن أردنا وضع حد للإفلات من العقاب لمرتكبي أفظع الجرائم ضد المدنيين.
Universality and our full support are crucial if we are to end impunity for the perpetrators of the most serious crimes against civilians.
68- ولا بد من وضع حد للإفلات من العقاب فيما يخص الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي، وذلك وفقاً للالتزامات الدستورية والدولية التي تعهدت بها دولة هايتي.
Ending impunity for serious human rights violations committed in the past is an obligation, according to the constitutional and international commitments undertaken by the Haitian Government.
ويرى المقرر الخاص أن وضع حد للإفلات من العقاب هو أحد أكثر السبل فعالية لضمان حماية الصحفيين وحرية الصحافة على المدى الطويل.
It is the view of the Special Rapporteur that putting an end to impunity is one of the most effective ways to guarantee the protection of journalists and press freedom in the long term.
إن وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بحق الأطفال ومحاكمة مرتكبيها هما من بين أهم التدابير الواجب اتخاذها.
Putting an end to impunity for crimes against children and prosecuting the perpetrators are among the most important measures to be taken.
38 - وتقوم رابطة المحاميات بدور بارز في وضع حد للإفلات من العقاب من خلال توفير المساعدة القانونية لضحايا العنف.
The Female Lawyers Association (FLAG) is playing a prominent role to end impunity by providing legal aid to victims of violence.
وفي سياق البيئات المتضررة من النزاعات، أدرجت الدول عناصر خاصة بشأن وضع حد للإفلات من العقاب وإصلاح القطاع الأمني في خطط عملها الوطنية.
In conflict-affected contexts, States have included specific components on ending impunity and security sector reform in their national action plans.
ويتطلب هذا الوضع اتخاذ مجلس الأمن المزيد من الإجراءات لتعزيز سيادة القانون من أجل وضع حد للإفلات من العقاب.
This situation demands further action by the Security Council to strengthen the rule of law in order to end impunity.
وفي هذا الصدد، فإن المحكمة الجنائية الدولية ليست إلا محاولة بالغة النجاح لعولمة العدالة من خلال وضع حد للإفلات من العقاب.
In that connection, the International Criminal Court was nothing but the most successful attempt to globalize justice by putting an end to impunity.
وأريد أن أثير نقطة ركّزت عليها بعثة مجلس الأمن الأخيرة: وهي ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
I want to raise a point emphasized by the recent Security Council mission: the need to end impunity for violations of human rights and international humanitarian law.
لقد أنشئت المحكمتان لمحاكمة جميع المتهمين بارتكاب جرائم حرب وهما تؤديان دورا حاسما في تعزيز أمن البشر عن طريق وضع حد للإفلات من العقاب.
The Tribunals were established to bring to justice all those guilty of war crimes and they play a crucial role in the promotion of human security by ending impunity.
ونعتقد أن هذه العملية ينبغي أن تسهم في وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة التي تم ارتكابها.
We believe that this process should contribute to putting an end to impunity for the serious crimes that have been committed.
وهذه الولاية مكمِّلة للولاية الجنائية الدولية، وثمة هدف واحد يجمع بينهما، ألا وهو وضع حد للإفلات من العقاب.
It was complementary to international criminal jurisdiction, but shared the same objective of putting an end to impunity.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 547. المطابقة: 547. الزمن المنقضي: 227 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo