التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "وضع حد للمراقبة" في الإنجليزية

أنا أوافق على وضع حد للمراقبة العالمية
I agree with putting an end to global surveillance.

نتائج أخرى

ما الوضع يا وحدة مراقبة العمليات؟
ويؤكد مجلس الأمن أيضا ضرورة تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على مراقبة التدفق غير المشروع للأسلحة الخفيفة ووضع حد له ومراقبة تكوين الميليشات ووضع حد له.
The Security Council also emphasizes the need to strengthen the capacity of ECOWAS to monitor and to stem the illicit flows of small arms and the establishment of militia.
(أ) اتخاذ تدابير فورية وفعالة من أجل وضع حد للاعتداءات المذكورة ومراقبة أفراد قوات النظام الذين يرتكبون أفعال سوء معاملة والتحقيق معهم، عند الضرورة، ومقاضاتهم ومعاقبتهم وتعويض الضحايا.
(a) Take immediate and effective measures to put an end to such abuses, monitor, investigate and, where appropriate, prosecute and punish law enforcement officers who commit acts of ill-treatment and compensate the victims.
ومن شأن هذه القوة أن تعمل، جنبا إلى جنب مع الطرفين، من أجل وضع حد لدوامة العنف ومراقبة وقف إطلاق النار.
Such a force would work, together with the parties, to put an end to the spiral of violence and would monitor the ceasefire.
53 - واعتمدت اللجنة الدولية لحفظ أسماك ألتونه في المحيط الأطلسي توصيات بشأن وضع معايير الحد الأدنى لبرامج المراقبة العلمية لسفن الصيد المحلية() وفرض عقوبات على من لا يبلغ عن البيانات.
The International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas adopted recommendations on establishing minimum standards for domestic fishing vessel scientific observer programmes and on applying penalties for non-reporting of data.
سنضع وحدات المراقبة الثابتة في هذه الوضعية هنا وعند هذا المنعطف
We'll put our removable area surveillance, this formation, over here and that turn off.
وسيتم وضع وحدة الأعمال الاستشارية في إطار قسم شؤون الموظفين، وسيتم إدراج وحدة مراقبة الممتلكات والجرد في قسم الخدمات العامة لتبسيط الهيكل الإداري للبعثة.
The Counselling Unit will be placed under the Personnel Section and the Property Control and Inventory Unit will be included under the General Services Section to streamline the Mission's administrative structure.
33- وضع حد للجوء المفرط للمحاكمات السرية والترخيص للمراقبين الدوليين بحضور المحاكمات (فرنسا)؛
Put an end to abusive recourse to trials in camera, and authorize international observers to attend trials (France);
ولكن المراقبة الدقيقة بغية وضع حد نهائي للاتجار بالأطفال لهذه الغاية يبقى ضرورة ملحة.
Close monitoring to completely bring an end to the trafficking of children for this purpose is nevertheless imperative.
وعليه، ينبغي وضع آلية رصد ومراقبة لتعزيز هيكل نفقات المحكمتين ووضع حد للزيادة الهائلة في تكاليف محامي الدفاع.
An effective monitoring and control mechanism should therefore be established to strengthen the expenditure structure of the Tribunals and rein in the upward spiral in defence counsel costs.
ووافقت شعبة إدارة الموارد البشرية في المفوضية على وضع وحدات تدريب، فضلاً عن آليات للرقابة ومراقبة الجودة.
The UNHCR Division of Human Resources Management (DHRM) agreed that training modules, as well as oversight and quality control mechanisms, would be put in place.
١٢ - ومضى قائ إنه يجب وضع حد تجاه المنظمات غير الحكومية المتزايد نحو طلب مركز المراقب في الجمعية العامة.
The growing tendency for non-governmental organizations to request observer status in the General Assembly must be halted.
وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت دول الكومنولث إجراءات لتكثيف التعاون الإقليمي، ووضع حد للهجرة غير المشروعة وزيادة مراقبة الحدود.
The Commonwealth had also taken steps to increase regional cooperation, end illegal immigration and improve border controls.
ومن شأن نشر مراقبين مستقلين واستخدام جزاءات رادعة تحسين المعارف في هذا المجال ووضع حد لأنشطة الحراجة غير المشروعة.
The deployment of independent observers and the use of persuasive sanctions would improve knowledge and curtail illegal forest activities.
وإضافة إلى ذلك، أنجزت وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون مشروعا دام عامين، يمثل حصيلة ملاحظات سابقة بشأن مراجعة الحسابات، ويرمي إلى وضع سجلات دقيقة ومكتملة لأصول المحكمة.
In addition, the Property Control and Inventory Unit completed a two-year project, resulting from an earlier audit observation, to develop complete, accurate records of the Tribunal's assets.
يمكننا دائماً وضع مراقبة لهاتفك أو وضع وحدة لحراستك إن شئت
You can monitor phone or give you a security guard.
وتتمثل إحدى الآليات الضرورية التي من شأنها وضع حد لهذا الوضع في السماح للمشتبه بهم بالاتصال في أسرع وقت ممكن بأحد المحامين، مما يحول دون بقاء عمليات الاحتجاز بمنأى عن كل مراقبة خارجية.
One of the essential ways of putting an end to that practice was to allow suspects to retain counsel as soon as possible, so that detention was subject to public scrutiny.
ودعا الوزراء على وجه الخصوص إلى وضع حد للتعسف فيما يتعلق بالمعاملات المالية الدولية لكوبا في الخارج، الذي زاد حدّة في السنوات الأخيرة من جانب مكتب مراقبة الممتلكات الخارجية التابع للولايات المتحدة.
In particular, the Ministers called for an end to the persecution of Cuba's international financial transactions abroad, which had been exacerbated by the Office of Foreign Assets Control of the United States in recent years.
ونحن نعتقد أن المراقبة الصارمة والدقيقة للحدود المذكورة أعه أمر ضروري ضرورة مطلقة، كخطوة حاسمة في تخفيف حدة التوترات في المنطقة ووضع حد للعدوان الصربي.
It is our belief that tight and strict control of the above-mentioned borders is absolutely necessary as a crucial step in easing tensions in the region and stopping Serbian aggression.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5858. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 354 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo