التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يحل محلها" في الإنجليزية

replace them
substitute
her replacement
take its place
be replaced by
replaced with

اقتراحات

والوسيط مستقل تماماً عن السلطات ولكن لا يفترض أن يحل محلها.
The Ombudsman was entirely independent of the authorities, but did not replace them.
وأن العمل انساني يمكن أن يسهم إ في دعم الحلول السياسية، ولكنه يحل محلها.
Humanitarian action could only contribute to supporting political solutions and not replace them.
ومن الأهمية بمكان أن الميثاق العالمي مقصود به إكمال الرقابة الحكومية لا أن يحل محلها.
Importantly, the Global Compact is intended to complement and not substitute government regulation.
وعلى الرغم من الاضطراب المؤسسي الذي غالبا ما يرتبط بالعولمة، فلا يوجد كيان آخر ينافس الدولة أو يمكن أن يحل محلها.
Notwithstanding the institutional turmoil that is often associated with globalization, there exists no other entity that competes with or can substitute for the state.
هل شخص غيور أن يحل محلها وتفعل ذلك بشكل جيد؟
Is someone jealous that her replacement is doing so well?
ومن المتوقع أن يعيِّن الأمين العام من يحل محلها في عام 2009.
The Secretary-General is due to appoint her replacement in 2009.
لوسي، روفوس، وأنا وكيل نيفيل، يحل محلها.
Lucy, Rufus, I'm Agent Neville, her replacement.
فنظام الاستعراض الدوري الشامل للمجلس يُعتَبر مفيداً بيد أنه لا يحدث إلاّ كل أربع سنوات والقصد منه على أي حالٍ هو استكمال آليات أخرى معنية بحقوق الإنسان بدلاً من أن يحل محلها.
The Council's universal periodic review system was valuable, but took place only every four years and was at any rate intended to complement other human rights mechanisms rather than to replace them.
وسلم أحد المتحدثين بأن تقارير الأمانة العامة ذات نوعية كبيرة، إلا أنه لا يمكن أن يحل محلها التعرف على الحالة على الأرض.
Other speakers agreed that, while Secretariat reports were of high quality, there was no substitute for seeing the situation on the ground.
وعليها أن تعي بأنها تملك بين يديها حل المشاكل التي يعاني منها البلد وأن ليس بمقدور أي كيان خارجي أن يحل محلها في ذلك.
They should understand that the solution to the problems faced by their country is in their hands and that no external entity can replace them.
وفي هذا الصدد، تقع المسؤولية الرئيسية عن تسوية النزاعات على الأطراف المعنية ذاتها، ولا يملك أحد أن يحل محلها في هذا الشأن.
In this connection, the main responsibility for the settlement of disputes lies with the parties themselves, and no one can replace them in that regard.
والمقرر الخاص يستطيع أن يحل محلها في هذه المهمة و هو يرغب في ذلك، نظرا إلى أن دوره يتمثل في مراقبة كيف تمتثل الحكومات لتزاماتها بموجب القانون الدولي وفي مساعدتها عن طريق التوصيات، حيثما كان مناسبا.
The Special Rapporteur cannot, and does not wish to, replace them in this task, as his role consists in observing how Governments comply with their obligations under international law and assisting them through recommendations, where appropriate.
(أ) الخيار 1: استحداث منبر حكومي دولي جديد لتدعيم الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية بحيث لا يكرّر ولايات أو برامج عمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أو هيئات الأمم المتحدة القائمة ولا يحل محلها؛
Option 1: To create a new intergovernmental platform to strengthen the science-policy interface on biodiversity and ecosystem services that would not duplicate or substitute the mandates or programmes of work of existing multilateral environmental agreements or United Nations bodies;
30 - واتفق على أن يستند الإطار الاستراتيجي المتكامل لبناء السلام إلى الأطر الحالية مثل ورقة استراتيجية الحد من الفقر واستراتيجية توطيد السلام وعلى أن يعززَ هذه الأطر بدل أن يحل محلها.
It was agreed that the integrated strategic framework for peacebuilding will build on and strengthen existing frameworks, such as the poverty reduction strategy paper and the peace consolidation strategy, rather than replace them.
(ه) في مجال بناء القدرات البشرية والمؤسسية: تصميم الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة وتقديمه بحيث يؤدي إلى تعزيز القدرات الوطنية حقاً في أقل البلدان نمواً وألا يحل محلها؛
In the area of human and institutional capacity building, designing and providing donor support programmes to genuinely strengthen LDCs' national capacities and not replace them;
وجود اتفاق بشأن المعادن يكمل مدونة التعدين أو يحل محلها
Availability of a mineral agreement to supplement or in place of mining code
وينبغي أن يساند الدعامات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة لا أن يحل محلها.
It should support and not replace the social, economic and environmental pillars of sustainable development.
ويستند الدليل إلى وثائق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ولجنة الإشراف، لكنه لا يحل محلها.
The manual is based on, but does not replace, existing CMP and JISC documents.
أنا أعلم إنه أسبوع صعب لكن لا شيئ ممكن أن يحل محلها
I know this is a hard week, but nothing could ever replace her.
وهذا الصندوق سيكمل آليات التمويل القائمة، دون أن يحل محلها.
The Fund will supplement and not replace existing funding mechanisms.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 183. المطابقة: 183. الزمن المنقضي: 134 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo