التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يضع حدا" في الإنجليزية

put an end to
put a stop to
bring an end
set a
puts a stop to
established a

اقتراحات

اسمحوا لي أن يضع حدا لهذا.
Let me put an end to this.
هل موتي" "يضع حدا لهذا
"Will my death put an end to this?"
إن زيادة المساعدات الإنسانية وتحسين وصول الوكالات من شأنه أن يكون أمرا مفيدا لكنه لن يضع حدا للعنف.
An increase in humanitarian assistance and improved access for agencies would be helpful but it will not put a stop to the violence.
وأكد من جديد على قناعته بأنه لن يضع حدا لزمة إ حل عالمي وجذري.
He reaffirmed his conviction that only a radical global solution would bring an end to the crisis.
إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضع حدا لهـــذا احتـــل حتـى نتمكن من تكريس جهودنا وطاقاتنا من أجل عملية اعمار.
We appeal to the international community to bring an end to this occupation so that we may devote all of our efforts and energies to the reconstruction process.
وحري بمجلس الأمن أن يضع حدا لهذا الوضع في الحال.
It is incumbent upon the Security Council to put an end to this immediately.
كما يجب عليه أن يظهر إرادة إجماعية وحقيقية لإحراز تقدم في عملية السلام الإقليمية وأن يضع حدا لنهب ثروة البلد.
It must also display unanimous and genuine will to achieve progress in the regional peace process and to put an end to the plundering of the country's wealth.
و ليس قبل أن يكون المخلوق ميتا فاٍنه سيظهر الشفقة و يضع حدا لذلك
Not until the creature is nearly dead... will it show pity, and put an end to it.
إنتصار صلاح الدين لم يضع حدا نهائيا لطموح الغربيين في الشرق
Saladin's victory did not put an end to Western aspirations in the Near East.
64 - ومن المطلوب بالتالي من المجتمع الدولي أن يضع حدا للاحتلال الإسرائيلي وكافة ممارساته وسياساته غير المشروعة، وذلك بغية إنشاء دولة فلسطينية متماسكة وقادرة على البقاء مع جعل القدس الشرقية عاصمة لها.
She therefore called upon the international community to bring an end to the Israeli occupation and all its illegal practices and policies, so as to make way for the establishment of a viable and contiguous Palestinian State with East Jerusalem as its capital.
ومن المهم المحافظة على الزخم، مع تفادي التسرع غير الضروري، بما يضع حدا لحالة عدم اليقين الراهنة ويسمح للأمانة العامة بالتركيز على تنفيذ عمليات السلام.
It was important to sustain the momentum while avoiding undue haste, so as to put an end to the current state of uncertainty and allow the Secretariat to focus on delivering peace operations.
والمجتمع الدولي - وفي مقدمته الأمم المتحدة، التي تحاول منذ سنوات عديدة التقريب بين مواقف الطرفين - يتعين عليه أن يضع حدا لهذا الصراع الذي يتناحر فيه الإخوة.
The international community - and primarily the United Nations, which had been trying for many years to bring the positions of the two parties closer together - must put an end to that fratricidal conflict.
ونأمل أن يتحول ذلك إلى اتفاق سلام مستدام يمكنه أن يضع حدا لمعاناة عدد كبير من الفتيان والفتيات الذين اختطفوا ليصبحوا جنودا أطفالا.
We hope that will become a sustainable peace agreement that can put an end to the suffering of large numbers of boys and girls abducted and recruited as child soldiers.
وأعربت الخبيرة عن رأيها بأن التنفيذ الفعلي للقانون بإمكانه أن يضع حدا للنزاع الذي يمس الشعوب الأصلية في البلد.
The expert expressed the view that the effective enforcement of the Act could put an end to the conflict affecting the indigenous peoples of the country.
وباكستان مستعدة أيضا لمساعدة احزاب الأفغانية الشقيقة، بكل وسيلة ممكنة، حتى تتوصل إلى حل سياسي وسلمي ودائم يضع حدا للصراع الدموي الذي يدور بين اشقاء.
Pakistan is also ready to assist the brotherly Afghan parties, in any way possible, to arrive at a peaceful and durable political solution that could bring an end to the ongoing fratricidal conflict.
والفشل في الوفاء بهذه المواعيد يضع حدا لتفاقات.
This failure to meet deadlines did not put an end to the agreement.
بيد أن انتشارها لم يضع حدا لأنشطة الميليشيات المسلحة.
Their deployment did not stem the activities of armed militias, however.
وواجب المجتمع الدولي أن يضع حدا لهذه الجرائم ضد انسانية.
The international community had a duty to put an end to such crimes against humanity.
وينبغي أن يكون النظام السوري أول من يضع حدا لهذا العنف.
The Syrian regime should be the first one to put an end to such violence.
وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع حدا لممارسات إسرائيل الإجرامية، بدعمه للقانون الدولي وحماية المدنيين الفلسطينيين العزل.
The international community should put an end to Israel's criminal practices by upholding international law and protecting defenceless Palestinian civilians.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 440. المطابقة: 440. الزمن المنقضي: 127 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo