التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "يعبّر عن قلقها" في الإنجليزية

وإذا ما تدهورت الحالة، ينبغي للجنة أن تصدر بياناً يعبّر عن قلقها.
In the event that the situation deteriorated, the Committee should issue a statement expressing its concern.
24 - واستطرد قائلا إنه استشار المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن مسألة المحاصيل المحورة وراثيا وهو يعبّر عن قلقها في الأمم المتحدة لأن القيام بذلك يشكل جزءا من ولايته المنشأة بالقرار 200/10 للجنة حقوق الإنسان.
He had consulted with civil society and non-governmental organizations on the question of genetically modified crops and voiced their concerns at the United Nations because it was part of his mandate, established in resolution 2000/10 of the Commission on Human Rights, to do so.

نتائج أخرى

الملك يُعبر عن قلقه حول سلامة والد زوجته أثناء رحلته
The King has expressed concern about his father-in-law's safety on this voyage.
ويود المقرر الخاص أن يعبر عن قلقه العميق إزاء هذا انتهاك الصريح للحق في الحياة.
The Special Rapporteur wishes to express his most profound concern at this clear violation of the right to life.
وإذ يعبر عن قلقه عن سعي بعض الدول إلى عرقلة مسعى رفع هذه العقوبات،
Concerned that some States are seeking to impede the efforts being made to have the sanctions lifted,
واستمعنا إلى متكلمين يعبرون عن قلق بالغ بخصوص المخاطر الكبيرة لتزايد المديونية العامة ومديونية الشركات والحاجة إلى منع حدوث أزمة دين جديدة.
We heard significant concerns expressed regarding the considerable risks of mounting public and corporate indebtedness and the need to prevent a new debt crisis.
50 - وأضاف قائلاً إن وفده يعبر عن قلقه بشأن القيود على الميزانية والمشاكل الأخرى التي تواجهها الأونروا في تأدية خدماتها.
His delegation was concerned about the budgetary constraints and other problems UNRWA faced in delivering services.
وأعربنا عن اقتناعنا بأن مشروع القرار يعبر عن قلق المجتمع الدولي البالغ بشأن اثار المدمرة الناجمة عن الغام واجهزة اخرى غير المنفجرة في البلدان التي خرجت من صراعات مسلحة.
We expressed our conviction that the draft resolution reflected the international community's high degree of concern at the devastating effects of mines and other unexploded devices in countries emerging from armed conflict.
واستدرك قائلا إلا أن وفد بلده يعبر عن قلقه من أن خفض الميزانية قد يؤثر سلبيا على الوفاء بالولايات التي أقرتها الدول الأعضاء، وبخاصة في ما يتصل بالدول النامية غير المسؤولة عن الأزمة الاقتصادية الحالية.
However, his delegation was concerned at the potential effects of such a budget on the implementation of mandates approved by the Member States, particularly in connection with the developing countries, which were not responsible for the current economic crisis.
ومع ذلك فإن التحدي، دائما، يكمن في الانتقال من بلاغة الكلام الذي يعبر عن القلق إلى التطبيق العملي.
The challenge, though, as always, is to move from concerned rhetoric to concrete application.
ومع ذلك، فإن بلدي يعبر عن قلقه إزاء تزايد أعداد الضحايا من المدنيين الأفغان جراء العمليات التي تشنها القوات المتعددة الجنسيات.
In that regard, we wish to reiterate that combating terrorism in no way justifies the killing of civilians.
لقد ظل مشروع القرار الذي نقدمه اليوم، بدون إحالته إلى لجنة رئيسية، مطروحا على الجمعية العامة منذ سنوات عديدة وهو يعبِّر عن القلق الجاد الذي تتشاطره أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
The draft resolution we are presenting today, without reference to a main committee, has been before the General Assembly for many years and reflects serious concerns that are shared by a vast majority of Member States of the United Nations.
وإذ يعبر عن قلقه العميق إزاء تفاقم ظاهرة انعدام الأمن والإرهاب والجريمة المنظمة المرتبطة بالتداول غير المشروع للأسلحة المسماة بالخفيفة والأسلحة الصغيرة العيار،
Deeply concerned about the spread of insecurity, terrorism and organized crime linked to the illegal movement of small arms and light weapons;
ومشروع القرار المعروض علينا يعبر عن القلق العميق الذي يساور المجتمع الدولي إزاء العدد المتزايـــد من الحات التي يتعرض فيها أمن هؤء الموظفين للخطر في جميع أنحاء العالم.
The draft resolution before us reflects the deep concern of the international community at the growing number of situations throughout the world in which the security of such personnel is called into question.
[(ب مكرر) وضع بيان يعبر عن القلق حيال عدم الامتثال؛]
[(b bis) Statement of concern on non-compliance;]
والقرار 67/40 المعنون "الصلة بين نزع السلاح والتنمية" يعبر عن قلق المجتمع الدولي إزاء حجم الإنفاق العسكري وعواقبه على التنمية.
General Assembly resolution 67/40, entitled "Relationship between disarmament and development", reflects the international community's concerns regarding military expenditures and their impact on development.
وإذ يعبر عن قلقه للادعاءات والاتهامات الأمريكية الجزافية للسودان بإنتاج صواريخ سكود، بمثل ما ادعت يوم هدفت إلى تبرير عدوانها غير المبرر على مصنع الشفاء لإنتاج الأدوية بالخرطوم بحري،
Expressing its concern at the reckless allegations and charges of the United States to the effect that the Sudan has been producing Scud missiles, such as the United States has made in seeking to justify its unwarranted attack on the Shifa pharmaceutical plant in Khartoum,
وإن مشروع القرار كان ينبغي أن يعبر عن القلق إزاء تدهو حالة حقوق انسان في ميانمار وخاصة إزاء حبس ناشطي المعارضة وانتهاكات العديدة والثابتة التي تنتهكها القوات المسلحة.
The draft resolution should have expressed concern at the deterioration of the human rights situation in the country and, in particular, at the detention of opposition activists and the numerous and persistent violations perpetrated by the armed forces.
وهو يعبر عن القلق العميق إزاء تضاعف أعمال العنف وارهاب وانتهاكات حقوق انسان، و سيما اغتيال وزير العدل، والعقبات التي تزال تعترض عمل امم المتحدة في ذلك البلد.
It also expresses deep concern at the multiplication of acts of violence and intimidation and violations of human rights, in particular the assassination of the Minister of Justice, and at the obstacles which continue to oppose United Nations action in that country.
إنه يعبر عن قلق المجتمع الدولي إزاء الوجود المستمر لأنشطة نووية بدون ضمانات السلامة في الشرق الأوسط، وما ينتج عن ذلك من خطر الانتشار النووي في المنطقة.
It conveys the concern of the international community over the continued presence of unsafeguarded nuclear activities in the Middle East and the resulting risk of nuclear proliferation in the region.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 29395. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 761 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo