التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ينبه" في الإنجليزية

alert
warn
calls attention
cautioned
draw attention
بدء عملية التبديل، ولكن لا ينبه العدو
Commence the switch operation, but don't alert the enemy.
وبوسع الأمين العام بالطبع أن ينبه مجلس الأمن إلى هذه الحالة.
The Secretary-General could, of course, alert the Security Council to the situation.
30 - السيد زانكر: قال إن وفد بلده يتفق مع وفد ألمانيا علـى أن الدليل ينبغي أن ينبه الدول إلى ضرورة توخي الدقة في تحديد موعد إنهاء إجراءات التوفيق إذا قررت دولة إدراج حكم بشأن تعليق فترة التقادم.
Mr. Zanker said that his delegation agreed with Germany that the Guide should warn States about the need for precision about the date of termination of conciliation proceedings if a State decided to include a provision on suspension of limitation period.
71- ينبه المقرر الخاص إلى التدهور الملحوظ في الظروف الاجتماعية والاقتصادية مما أدى إلى تفاقم الفقر في سائر أرجاء البلاد.
The Special Rapporteur calls attention to the marked decline in socio-economic conditions which has resulted in increased poverty countrywide.
والمشروع بصفة خاصة ينبه إلى الحاجة إلى استراتيجيــة عالمية في هذا الميدان يكملها إعداد استراتيجيات على المستوى الوطني.
In particular, the draft calls attention to the need for a universal strategy in this field, complemented by the preparation of strategies at the national level.
سرتاج، ينبه جميع نقاط التفتيش في المطار.
Sartaj, alert all check posts on the way to the airport.
ومن شأن النص الإضافي المقترح هنا أن ينبه هيئة التحكيم إلى أن إلحاق الضرر بالأطراف ليس المسوغ الوحيد لإمكانية رفض الضمّ.
The additional language proposed here would alert the arbitral tribunal that prejudice to the parties is not the only ground upon which a joinder may be denied.
إذا وصلت للسفينة قبل الإطلاق مباشرة غيابك لن ينبه الآخرون إلا بعد فوات الأوان
If you reach the ship just before we launch, your absence won't alert the others until it's too late.
وينبغي أن ينبه استمرار ارتفاع مستويات الوفيات المرتبطة بالحمل والولادة الجميع إلى ضرورة إدراج قضايا التنظيم الطوعي للأسرة والقابلات الماهرات ورعاية التوليد في الحالات الطارئة في الجهود المبذولة لتعزيز خدمات الرعاية الصحية الأولية.
Continuing high levels of mortality surrounding pregnancy and childbirth should alert everybody to the need to include voluntary family planning, skilled birth attendance and emergency obstetric care in efforts to strengthen primary health-care services.
خامسا، سيتعين على المصارف المركزية والسلطات النقدية الدولية أن يتعاونوا تعاونا وثيقا مع المؤسسات المالية التابعة للقطاع الخاص لوضع نظام إنذار مبكر ينبه مشاركي السوق الى المصاعب اقتصادية والمالية المتوقع حدوثها في فرادى البلدان والمناطق.
Fifth, central bankers and international monetary authorities would have to work closely with private sector financial institutions to establish an early warning system that could alert market participants to pending economic and financial difficulties in individual countries and regions.
وغالبا ما تكون هذه المنظمات أول من ينبه المجتمع الدولي لزمات انسانية الوشيكة، كما أنها بد وأن تكون في الصدارة ي استجابة لها.
NGOs are often the first to alert the international community to impending humanitarian crises, and are inevitably in the forefront of any response.
وعرض أحد المشاركين من العاملين في أحد المستشفيات المحلية أن ينبه المنظمات ذات الصلة إلى حات اطفال الذين يتعرضون لذى وينقلون إلى المستشفى كيما يجدوا اتصا معهم.
One participant working at a local hospital offered to alert relevant organizations in order to make contact with abused children who are brought to the hospital.
75- واقتُرح أيضا أن تجيز الفقرة (3) للجهة المشترية إنقاص عدد المشاركين خلال الحوار التنافسي، ومن ثم، أن ينبه الإشعار الأول الموردين أو المقاولين إلى هذا الاحتمال.
It was further suggested that paragraph (3) should provide the possibility for the procuring entity to reduce the number of participants during competitive dialogue, and consequently that the first notice of solicitation should alert suppliers or contractors as to this possibility.
وإذا كان ثمن العروس يشجع التنافس بين النساء، وينطبق عليهن وحدهن، لا على الرجال، فإن من شأن هذا أن ينبه المرأة إلى ما تتسم به هذه الممارسة من طابع تمييزي.
If bride price encourages competition between women and applies only to women, not to men, that should alert women to the discriminatory nature of the practice.
13- ومع أن المادة المقترحة تتوخى إخضاع معايير أخرى غير السعر للمناقصة في الخيار الثاني للفقرة (د)،كان المفهوم في الفريق العامل أن الدليل ينبغي أن ينبه إلى الأخطار المحتملة لاستخدام هذه المعايير الأخرى.
Although the proposed article envisages criteria other than price to be subject to the auction in the second option for paragraph (d), the understanding in the Working Group was that the Guide should alert to potential dangers of using such other criteria.
ودعا الأمين العام إلى أن يراقب عن كثب الوضع المالي لمجلس حقوق الإنسان وأن ينبه الجمعية العامة، عند الاقتضاء، إلى احتياجات المجلس من الموارد فيما يتصل بالاحتياجات اللازمة للأنشطة المكلف بها، ولا سيما الاستعراض الدوري الشامل.
The Secretary-General should monitor closely the financial situation of the Human Rights Council and alert the General Assembly, whenever required, to the Council's resource needs in connection with its mandated activities, particularly the universal periodic review.
على الشعب أن ينبه بأن هؤلاء الرجال خطرون
The public is to be reminded that these men are dangerous.
وذلك ينبه الطفل بوضوح الى طبيعته الغير عادية
And that obviously alerts the child to their unusual nature.
وهنا يود وفد بلادي أن ينبه إلى ضرورة تحمل المجتمع الدولي مسؤولياته.
Here my delegation would like to stress the need for the international community to shoulder its responsibilities.
لو كان الصوت يمثل العدو، ألن ينبه ذلك الأمريكان لموقعنا؟
With sound being the enemy, won't that alert the Americans to our position?
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 235. المطابقة: 235. الزمن المنقضي: 97 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo