التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أحاطت بالاو" في الفرنسية

286- وفيما يتعلق بوضع الأطفال المولودين لآباءٍ أجانب، أحاطت بالاو علماً بهذه التوصية وأوضحت أن هيئتها التشريعية قد تتناول هذه المسألة.
Les Palaos avaient pris note de la recommandation relative au statut des enfants nés de parents étrangers. Elles ont précisé que leur organe législatif pourrait examiner cette question.

نتائج أخرى

وتطلب اللجنة احاطتها علما أو بأول عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
Le Comité demande à être mis au courant de l'évolution de la situation à cet égard.
ويطلب إلى الموظفين على نحو منتظم تقديم المشورة للأطراف المعنية أو التشاور معها أو إحاطتها.
Le personnel est régulièrement amené à prodiguer des conseils, à avoir des entretiens avec les parties intéressées ou à leur fournir des informations.
تقديم إحاطتين أثناء المؤتمرات الإقليمية أو الدولية وتقديم 12 إحاطة إلى البلدان المساهمة بقوات وبـأفراد شرطة بشأن مفهوم الدعم الطبي في عمليات حفظ السلام
2 séances d'information organisées dans le cadre de conférences régionales ou internationales et 12 à l'intention des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police sur le concept de soutien sanitaire dans les opérations de maintien de la paix
وحتى ان، من المعتقد أن السلطات لم تقدم على نحو مرض سردا كتابيا كام لحداث التي أدت إلى وفاته أو أحاطت بها.
À ce jour, il ne semble pas que les autorités ait fourni un récit écrit et complet des événements qui ont conduit à son décès et des circonstances qui ont entouré celui-ci.
ورحبت، أو أحاطت علما مع الاهتمام باقتراح تشكيل احتياطي استراتيجي يتاح خلال فترة قصيرة بعد تلقي إخطار، لمساعدة بعثات الأمم المتحدة في أوقات الأزمات.
Ils se sont félicités ou ont pris note avec intérêt de la proposition de création d'une réserve stratégique mobilisable rapidement pour appuyer les missions en temps de crise.
8- وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم تكن المفوضية السامية لحقوق الإنسان قد تلقت أية معلومات فيما يتعلق بتنفيذ ما جاء في الفقرة 5 أو الفقرة 7 من القرار 15/6، أو أحاطت علماً بهذه المعلومات بأي شكل آخر.
Au moment où il soumet le présent rapport, le HCDH n'avait pas reçu ou obtenu une autre façon d'information concernant l'application du paragraphe 5 ou 7 de la résolution 15/6.
ويجري دمج خدمات التوجيــه والخدمات القانونية المقدمة للمرأة ضمـن طائفـة خـدمـات الصحة انجــابية التي يجــري تقديمها، بما في ذلك الخدمات المقدمة إلى النســاء اللواتي أحاطت بهن الصراعات اهلية أو غيرها من حات الطوارئ وأوضاع ما بعد انتهاء ازمات.
On s'attache également à intégrer dans la prestation des services offerts aux femmes dans le domaine de la santé en matière de reproduction, y compris aux victimes de guerres civiles ou d'autres situations d'urgence, la fourniture de conseils et de services juridiques.
وأحاطت الجزائر علماً بالقانون المتعلق بحرية التعبير الذي يعاقب على الشتم ذي الطابع العنصري، أو الاثني أو الديني.
L'Algérie a relevé que Monaco disposait d'une législation sur la liberté d'expression qui érigeait en infraction les insultes à caractère racial, ethnique ou religieux.
وأحاطت المفوضية المجلس علما بأنه نظرا لأسباب تقنية أو أسباب أخرى، لم يتمكن 16 موقعا من تقديم قواعد بياناتها في نهاية السنة.
Le HCR a informé le Comité que, pour des raisons techniques et autres, 16 sites n'avaient pas été en mesure de présenter des bases de données à la fin de l'exercice.
8-3 وأحاطت اللجنة علماً برسالة صاحب البلاغ وهي أن ترحيله سيعرّضه لنوع ما من الاعتقال ولمخاطر التعذيب أو الاختفاء.
8.3 Le Comité a pris note de l'argument de l'auteur qui affirme que son expulsion l'exposerait à un placement en détention certain et à un risque de torture ou de disparition.
وأحاطت علما بالتعديت التي أدخلت على قانون ٣٠ تموز/يوليه ١٩٨١ الرامية إلى مكافحة بعض اعمال القائمة على العنصرية أو كراهية اجانب.
À cet égard, il a pris acte des modifications apportées à la loi du 30 juillet 1981 tendant à juguler certaines manifestations de racisme et de xénophobie.
أحاطت الجماعة اوروبية والدول اعضاء فيها بأن الصرب البوسنيين لم يقبلوا بعد خطة فانس وأوين.
La Commuanuté et ses Etats membres ont pris acte du fait que les Serbes de Bosnie n'ont pas encore accepté le Plan Vance-Owen.
24- أحاطت مفوضية شؤون اللاجئين علماً بتقارير الحكومة التي تفيد بعدم وجود لاجئين أو ملتمسي لجوء في البلد.
Le HCR a pris acte des informations communiquées par le Gouvernement, selon lesquelles il n'y avait pas de demandeurs d'asile ni de réfugiés dans le pays.
والسرية التي أحاطت تاريخ الإعدام ومكان الدفن كان لـها وقع الترهيب أو العقاب على الأُسَر بتركها عمداً في حالة من الغموض والأسى.
Le secret total entourant la date de l'exécution ainsi que le lieu de l'ensevelissement ont un effet d'intimidation ou de punition pour les familles en les laissant délibérément dans un état d'incertitude et de souffrance morale.
6-3 وأحاطت اللجنة علماً بما جاء في ملاحظات الدولة الطرف من أن ابن صاحبة البلاغ لم يرفع أي استئناف ضد قرار احتجازه أو الأمر بإبعاده.
6.3 Le Comité a pris note de l'objection de l'État partie qui fait valoir que M. P. S. n'a formé aucun recours contre sa détention ou contre l'arrêté d'expulsion.
وفي الختام، أحاطت بوروندي المجلس بأن القانون الجنائي الجديد سيصدر قريباً مع الإشارة إلى أنه ينص على توقيع عقوبات شديدة بحق المسؤولين عن أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية.
Enfin, le Burundi a informé le Conseil qu'un nouveau code pénal serait bientôt promulgué, qui réprimerait sévèrement les actes de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
23- وأحاطت حكومة لبنان المقرر الخاص علماً، في رسالة مؤرخة 28 حزيران/يونيه 2002 بأنه لا توجد أية تجارة أو أية ممارسات أخرى، كضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
Par lettre datée du 28 juin 2002, le Gouvernement libanais a informé le Rapporteur spécial de ce qui suit «Il n'existe aucun commerce ou d'autres pratiques telles que les traitements cruels et inhumains ou humiliants.
أحاطت الحلقة الدراسية علما أيضا بطلب حركة "أولو - أو - توكيلاو" عودة توكيهيغا، أو جزيرة سوينـز.
Le Séminaire a également pris note du souhait exprimé par l'Ulu-o-Tokelau de récupérer l'île Tokehega ou île Swains.
وأحاطت اللجنة الفرعية علماً أيضاً بالجدال الذي نشأ بشأن صحة أو عدم صحة هذه الادعاءات أو أهميتها.
La Sous-Commission a pris note également de la controverse qui est née au sujet du bien-fondé ou non de ces allégations ou de leur ampleur.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 131. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 147 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo