التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أريد التوصل" في الفرنسية

l'on veut parvenir
l'on veut trouver
l'on voulait parvenir
رابعا، يلزم توطيد الظروف الخارجية الأخرى وتسريعها إذا أريد التوصل إلى اتفاق سلام بشأن دار فور.
Quatrièmement, d'autres conditions extérieures doivent être renforcées et accélérées si l'on veut parvenir à un accord de paix au Darfour.
وسوف يلزم إجراء جولة أخرى من المناقشات إذا أريد التوصل إلى صفقة مع نهاية العام.
Un autre cycle de discussion sera nécessaire si l'on veut parvenir à un accord d'ici la fin de l'année.
فالتوترات القديمة أفسحت الطريق لتوترات وشواغل جديدة تتطلب اتباع نهج ابداعية اذا ما أريد التوصل الى حلول.
Le relâchement de tensions anciennes a fait place à des tensions et préoccupations nouvelles qui exigent des démarches novatrices si l'on veut trouver des solutions.
٥١ - وذكرت أن رئيسة وزراء نيوزيلندا، السيدة جيني شيبلي، قالت إنه إذا أريد التوصل إلى حلول لقضايا الشباب، فمن الضروري اصغاء إليهم.
Le Premier Ministre de Nouvelle-Zélande, Mme Jenny Shipley, a déclaré que, si l'on veut trouver des solutions aux problèmes que rencontrent les jeunes, il faut les écouter.
13- وقال ممثل إندونيسيا إن كانكون علمتنا أن شواغل البلدان النامية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بصورة جدية إذا أريد التوصل إلى نتائج موفقة.
Le représentant de l'Indonésie a dit que l'un des enseignements de Cancún était que les intérêts des pays en développement devaient être pris au sérieux si l'on voulait parvenir à un résultat positif.
واكتسي ذلك أهمية خاصة بالنظر إلى المواد التي تعين استيعابها والتفاوض بشأنها إذا أُريد التوصل إلى اتفاق بحلول 29 آذار/مارس 2004.
Ces considérations prenaient toute leur importance au regard de l'abondance des dossiers qu'il y avait à assimiler et à négocier si l'on voulait parvenir à un accord avant le 29 mars 2004.
فمثل هذه النصوص لا تساعد على تعاون البلدان المستهدفة، وهو تعاون حاسم إذا أريد التوصل إلى حل لمشاكل حقوق الإنسان، ولا تؤدي إلى تفاقم التوترات القائمة.
De tels textes ne favorisent aucunement la coopération des pays visés, cruciale si l'on veut trouver une solution aux problèmes des droits de l'homme, et ne font qu'exacerber les tensions existantes.
والواقع أنه إذا أريد التوصل إلى تحقيق السلام الدولي، فإنه يتعين ضمان حق كل فرد في العيش في سلم وأمن.
En fait, si l'on veut parvenir à la paix internationale, il faut pouvoir garantir le droit de chaque personne à vivre en paix et en sécurité.
63 - ولاحظ أن الاستراتيجيات المطبقة حتى ذلك الوقت لم تؤد إلى حل لمسألة الديون، وأنه ينبغي، لذلك، التصدي للأسباب الهيكلية للديون إذا أُريد التوصل إلى حل دائم.
Les stratégies appliquées à ce jour n'ont pas résolu la question de l'endettement. Il faut donc s'attaquer aux causes structurelles de l'endettement si l'on veut parvenir à une solution durable.
أريد التوصل إلى تسوية تركتك بمعلومات قليلة سابقاً
Je veux en arriver à un accord. Je t'ai offert trop peu.
واستدرك قائ إنه ينبغي تجاوز هذه اختفات إذا أريد التوصل إلى وضع معايير دولية.
Cependant, il faut dépasser ces divergences si l'on souhaite parvenir à établir des normes internationales.
حسناً، أريد التوصل إلى ذلك بعناية
Il fallait que je procède prudemment.
وإذا ما أريد التوصل إلى السلام الدائم، فلا يمكن الفصل بين هذه المراحل.
Si nous voulons parvenir à une paix durable, ces trois phases sont inséparables.
ومن البديهي على أي حال أنه يجب أن تبدأ المفاوضات إذا ما أريد التوصل إلى اتفاق.
Il est cependant évident que nous devons engager des négociations si nous voulons un jour parvenir à un accord.
وروح ابتكار والمرونة أمران أساسيان إذا أريد التوصل إلى توافق في اراء.
La créativité et la souplesse sont indispensables pour parvenir à un consensus.
وينبغي أن تؤخذ هذه الاستنتاجات في الاعتبار إذا أريد التوصل إلى وصف واقعي للحلول الممكنة لمشاكل حقوق الإنسان وأشكال الإرهاب المعاصرة.
Ces conclusions doivent être prises en considération si l'on veut procéder à un inventaire réaliste des solutions possibles du problème des droits de l'homme et des formes contemporaines du terrorisme.
إن عملية السلم يجب أن تستمر اذا أريد التوصل الى حل عادل ودائم لمشكلة الشرق أوسط.
Le processus de paix doit se poursuivre pour qu'une solution juste et durable au problème du Moyen-Orient puisse intervenir.
إن الجمعية العامة بوصفها أكبر هيئة تمثيلية في منظومة الأمم المتحدة، يجب أن تنظر بجدية في جميع التحفظات المعرب عنها إذا ما أريد التوصل إلى توافق آراء واسع بشأن المسؤولية عن الحماية.
En tant qu'instance la plus représentative du système des Nations Unies, l'Assemblée générale doit prendre sérieusement en considération toutes les réserves exprimées si elle entend recueillir un consensus plus large sur la responsabilité de protéger.
ومن ثم ستكون لهذه الدورة قيمة كبرى إذا أريد التوصل إلى اتفاق بشأن التمويل من أجل التنمية، بما في ذلك إقامة آليات لقياس تدفقات المعونة.
La présente session serait donc particulièrement féconde si l'on parvenait à adopter un accord sur le financement du développement et à mettre en place des mécanismes destinés à mesurer l'aide octroyée.
ويتضمــن مشـــروع القرار المعروض على الجمعية اليوم المبادئ التي تحدد الحد ادنى الذي يجب أن ينجزه المجتمع الدولي إذا أريد التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة في البوسنة والهرسك.
Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui consacre les principes qui fixent le minimum que doit accomplir la communauté internationale, si elle veut parvenir à un règlement pacifique juste et durable en Bosnie-Herzégovine.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 40. المطابقة: 40. الزمن المنقضي: 93 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo