التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أصررنا على وجه التحديد" في الفرنسية

وفي هذا السياق، أصررنا على وجه التحديد على ضرورة أن يرفع، على سبيل اولوية، الحظر المفروض على مطار إرسان والموانئ البحرية في قبرص الشمالية.
À ce propos, nous avions insisté tout particulièrement et en priorité sur la levée de l'embargo actuel qui frappe l'aéroport d'Erçan et les ports maritimes de Chypre-Nord.

نتائج أخرى

وناقش الاجتماع على وجه التحديد القضايا التالية:
La Réunion a, plus précisément, examiné les questions ci-après :
مواد إعلامية تتعلق بالمسائل الجنسانية وتستهدف الرجال على وجه التحديد
Documents d'information sur les questions relatives à l'égalité des sexes visant spécifiquement les hommes
بناء القدرات للنساء والفتيات على وجه التحديد.
∙ Renforcement des capacités intéressant en particulier les femmes et les filles.
والاستثناءان الرئيسيان يخصان المعاملات على وجه التحديد وينطويان عادة على تمويل قصير الأجل.
Les deux principales exceptions concernent des opérations particulières et impliquent généralement un financement à court terme.
(د) إنجاز دراسات وأبحاث متّصلة على وجه التحديد بتعليم الفتيات.
d) La réalisation d'études et recherches liées spécifiquement à l'éducation des filles.
ولهذا التحول، على وجه التحديد، ثلاثة آثار.
Cette nouvelle manière de considérer l'aide alimentaire aurait trois conséquences.
وقد خصصت على وجه التحديد لمساعدة المزارعين الصغار.
Ils visent à aider en particulier les fermiers africains.
وتقوم لجنة مكافحة الفساد على وجه التحديد بتنفيذ إصلاحات مشجعة.
En particulier, la Commission de lutte contre la corruption a engagé des réformes encourageantes.
واستحدثت أربع دول على وجه التحديد تدابير لقمع تجنيد الإرهابيين.
Quatre États ont spécialement introduit des mesures de lutte contre le recrutement de terroristes.
وتحكم مدونة الأخلاق للمدعين العامين على وجه التحديد خطاب الكراهية.
Le Code d'éthique du parquet réglemente spécifiquement les discours de haine.
وتستهدف برامج الحكومة منح قروض صغيرة للنساء على وجه التحديد.
Les programmes de microcrédit du Gouvernement ont été axés spécifiquement sur les femmes.
واستمرت حكومتا أفغانستان وباكستان على وجه التحديد في التحاور على أعلى المستويات.
Les Gouvernements afghan et pakistanais en particulier ont poursuivi un dialogue au niveau le plus élevé.
وقد طلبن على وجه التحديد تطوير برامج محو الأمية.
Plus spécifiquement, elles ont réclamé la mise au point de nouveaux programmes d'alphabétisation.
ويتولى الزوج في المناطق الريفية على وجه التحديد الإدارة المعنوية والمادية للأسرة.
La direction morale et matérielle de la famille est assurée par le mari en milieu rural surtout.
وتأخذ تدابير الحماية في الاعتبار على وجه التحديد مخاطر الانتقام.
Les mesures de protection doivent tenir compte en particulier des risques de représailles.
وعلى وجه التحديد، ستترتب على إنشاء هذه النظم المهام التالية:
Plus précisément, la mise en place de ces systèmes comporterait les tâches suivantes :
وبالإمكان تعزيز أهدافه الإنسانية باعتماد بروتوكول جديد يعالج على وجه التحديد مسألة الألغام المضادة للمركبات.
Il serait possible d'en renforcer les objectifs humanitaires en adoptant un nouveau protocole portant exclusivement sur les mines antivéhicule.
وعلى وجه التحديد وضعت مشاريع في ميادين مكونات السيارات والنسيج وتكنولوجيا المعلومات.
En particulier, des projets ont été élaborés dans les domaines des composants automobiles, des textiles et des technologies de l'information.
وتحظر الفقرة 3 من هذه المادة على وجه التحديد العمل القسري.
Les dispositions du paragraphe 3 de cet article interdisaient explicitement le travail forcé.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 35171. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 354 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo