التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: أعربوا عن
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أعربوا" في الفرنسية

ils ont se sont
ils se
fait part
ont exprimé déclarés avaient exprimé exprimant
exprimée
souhaitaient
satisfaits
craignaient
regretté
s'étaient

اقتراحات

فقد أعربوا بوضوح عن رغبتهم في أن يظلوا بريطانيين.
Or, ils ont bien fait comprendre qu'ils souhaitaient rester britanniques.
وأكد لهم أن الحكومة ستحرص عند إعداد التقرير الدوري المقبل على أن تأخذ كافة المحظات وانتقادات التي أعربوا عنها.
Il leur donne l'assurance que, pour établir le prochain rapport périodique, le Gouvernement veillera à prendre en compte toutes les observations et critiques qu'ils ont formulées.
115 - وأشار إلى أن رؤساء الدول والحكومات أعربوا قبل شهرين في إعلان الألفية عن التزامهم بتزويد الأمم المتحدة بالوسائل والأدوات اللازمة لعمليات حفظ السلام.
L'orateur rappelle que deux mois auparavant, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés, dans la Déclaration du Millénaire, à fournir à l'Organisation les ressources et moyens nécessaires aux opérations de maintien de la paix.
غير أن الأعضاء أعربوا في دورة تشرين الأول/أكتوبر 2007 عن معارضتهم تقديم تسجيلات إلى المنظمات غير الحكومية، وتم وقف تلك الممارسة.
Toutefois, à la session d'octobre 2007, des membres se sont opposés à ce qu'on fournisse des enregistrements aux organisations non gouvernementales, et la pratique a été suspendue.
وفي هذا الصدد، أعربوا مجددا عن دعم الحركة والتزامها بالتعاون من أجل بلوغ أهداف عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية.
À cet égard, ils ont réaffirmé que le Mouvement s'engageait à coopérer à la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation.
وكما أعربوا أخيرا عن شعور حكومتهم بالإحباط إزاء بطء وتيرة تنفيذ مشاريع البنية الأساسية التي جرى الالتزام بها في إطار ولاية البعثة.
Ils ont enfin évoqué la frustration de leur gouvernement face à la lenteur de la mise en œuvre des projets d'infrastructure que l'on s'était engagé à exécuter dans le cadre du mandat de la MINURCAT.
ففي مالي وجمهورية أفريقيا الوسطى وسوريا، قُتل كثير من الصحفيين، واستُهدف بعضهم بالتحديد بسبب الآراء التي أعربوا عنها.
Au Mali, en République centrafricaine et en Syrie, nombre de journalistes ont été tués, certains d'entre eux particulièrement visés pour les opinions qu'ils ont exprimées.
وأشكر الذين أعربوا في القاعة عن تعاطفهم معنا.
Je remercie les personnes présentes dans cette salle qui ont exprimé leurs condoléances.
وقد أعربوا بوضوح عن رغبتهم في يظلوا بريطانيين.
Or, cette population a clairement exprimé sa volonté de demeurer britannique.
كما أعربوا أيضاً عن ترحيبهم بالعمل الذي تم الاضطلاع به في إطار العملية التشاورية.
Ils se sont également félicités des travaux menés dans le cadre du processus consultatif.
وأكد أن الأفغان أعربوا بشكل واضح عن رغبتهم القوية في إحلال السلام.
Il a ajouté que les Afghans avaient clairement exprimé leur profonde aspiration à la paix.
لقد أعربوا بالفعل عن وجهات نظرهم ونحن ممتنون لهذا.
Ils ont effectivement exprimé leurs opinions, et nous leur en savons gré.
ويُدعى أن هؤء اشخاص محتجزون لكونهم أعربوا بصورة سلمية عن معتقداتهم الدينية.
Ils seraient détenus pour avoir exprimé de manière pacifique leurs convictions religieuses.
ما أعربوا أبدًا عن قدر ارتعابهم.
Ils ne disent jamais qu'ils sont effrayants.
ويشاطر المقرر الخاص أصحاب المصلحة المعنيين والمجتمع المدني الشواغل التي أعربوا عنها بشأن المجلس ومهامه.
Le Rapporteur spécial partage les préoccupations exprimées par les parties prenantes et la société civile sur le Conseil et ses fonctions.
وقد أصدر المبعوثون إعلانا أعربوا فيه عن دعم عملية السلام، ودعوا الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتهم التي تعهدوا بها في إعلان بوجومبورا.
Les Envoyés spéciaux ont adopté une déclaration exprimant leur soutien au processus de paix et appelant les parties à respecter les engagements respectifs qu'elles avaient pris dans la Déclaration de Bujumbura.
12 - شكرت المديرة التنفيذية رئيس المجلس التنفيذي وأعضاءه وبقية الحاضرين على التهاني الحارة التي أعربوا عنها بمناسبة تمديد ولاياتها لفترة سنتين.
La Directrice exécutive a remercié le Président et les membres du Conseil d'administration et d'autres personnes des félicitations chaleureuses qu'ils lui avaient adressées pour la prorogation de son mandat de deux ans.
وهذا يزيد من الشعور بالإحباط لدى الأطفال الذين أعربوا في مناسبات عدّة عن عدم رضاهم.
Cette situation aggrave les sentiments de frustration des enfants, qui ont exprimé leur mécontentement à plusieurs occasions.
وقد أعربوا لي جميعا عن رغبتهم في إيجاد حل سريع لمشكلة قبرص يكون مقبولا من الجانبين كليهما.
Tous m'ont fait part de leur souhait de voir une solution rapide au problème de Chypre, qui soit acceptable aux deux parties.
وقد أعربوا جميعا عن التزامهم بإحقاق العدالة وإنهاء الإفلات من العقاب.
Tous ont manifesté leur attachement à la justice et à la lutte contre l'impunité.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 368. المطابقة: 368. الزمن المنقضي: 131 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo