التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أنه يتعين علينا" في الفرنسية

que nous devons
qu'il faut
qu'il nous faut

اقتراحات

ونعتقد أنه يتعين علينا مواصلة تزويد السلطات الصومالية بمساعدات شاملة للتصدي لهذا البلاء.
Nous pensons que nous devons continuer d'apporter aux autorités somaliennes une assistance intégrée pour lutter contre ce fléau.
بيد أنه يتعين علينا الإعراب عن بعض شواغل وتحفظات خطيرة.
Toutefois, nous devons exprimer de graves préoccupations et des réserves importantes.
ويرى وفدي أنه يتعين علينا التركيز على مناقشة المسائل الموضوعية.
Il faut donc concentrer nos discussions sur les questions de fond.
أنت تقول أنه يتعين علينا قتلهم ؟
Vous dites que nous devrions les tuer?
ونرى أنه يتعين علينا أن نعزز فكرة الحوار فيما بين الأديان والثقافات والحضارات.
Nous sommes d'avis qu'il faut encourager le dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations.
والمسألة الرئيسية هي أنه يتعين علينا جميعا أن نفي بالتزاماتنا ونضاعف جهودنا ونسرع خطى التقدم.
Le point clef est que nous devons tous respecter nos engagements, redoubler d'efforts et accélérer les progrès.
لذا، أعتقد أنه يتعين علينا مواصلة المناقشة ومحاولة بلورة ما يعنيانه.
Je pense donc que nous devons continuer à les examiner et essayer d'en préciser la signification.
ويبدو أنه يتعين علينا أن نعمل الكثير بالقليل.
Nous devons manifestement faire plus avec moins.
ونرى أنه يتعين علينا الاعتماد على إنجازات العام الماضي من أجل المضي قدماً بعمل المؤتمر.
Nous comprenons qu'il nous faut bâtir sur les acquis du passé pour faire avancer la Conférence.
لقد تعلمنا أنه يتعين علينا الاستجابة على نحو أفضل وأسرع.
L'expérience nous a montré qu'il fallait répondre mieux et plus vite.
وتبين الأحداث الأخيرة مرة أخرى أنه يتعين علينا أن نعمل بصورة جماعية لمكافحة الإرهاب الدولي.
De récents événements montrent une fois de plus que nous devons combattre le terrorisme international de façon collective.
والتصدي لهذه المظالم يعني بالضرورة أنه يتعين علينا إيجاد حل لمشكلة الشرق الأوسط.
S'attaquer aux injustices commande nécessairement que soit trouvée une solution à la question du Moyen-Orient.
بيد أنه يتعين علينا الإشارة إلى حقيقة جديدة.
Il y a toutefois un fait nouveau à signaler.
بيد أنه يتعين علينا أن نكفل بأن تمارس الدبلوماسية الوقائية وفقا للميثاق.
Toutefois, nous devons veiller à ce que la diplomatie préventive soit conforme aux principes de la Charte.
ومع ذلك، نحن نرى أنه يتعين علينا اتخاذ القرارات والعمل بأساليب تؤدي إلى نتائج فعالة.
Toutefois, nous pensons qu'il convient de prendre des décisions et des mesures pouvant aboutir à des résultats concrets.
أعتقد أنه يتعين علينا ألا ننظر خلفا إلى ولاية 1978.
Je pense que nous ne devons pas nous reporter au mandat de 1978.
والشفافية تعني أنه يتعين علينا أن نكون واضحين ودقيقين في عملنا.
La transparence signifie que nous devons être clairs et précis dans nos travaux.
صحيح أنه يتعين علينا في كل حالة اتخاذ قرار متأن فيما يتعلق بالموارد والنية.
Il est vrai que dans chaque cas nous devons prendre, en restant attentifs, une décision sur la question des ressources et des objectifs.
ونحن ندرك ان أنه يتعين علينا تكثيف جهودنا.
Nous nous rendons compte maintenant que nous devons redoubler d'efforts.
وبصفة عامة، أعقد أنه يتعين علينا أن نعرب عن أقوى الدعم لرئيس اللجنة التنظيمية.
D'une manière générale, je crois que nous devons exprimer un appui très énergique au Président du Comité d'organisation.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 348. المطابقة: 348. الزمن المنقضي: 562 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo