التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أنه ينبغي أن" في الفرنسية

devrait être devraient être
devait être
qu'il devait
qu'il faudrait doit être qu'il fallait qu'il faut
devaient être
qu'il convient
qu'il conviendrait
devra être
qu'il convenait

اقتراحات

واعتقد أنه ينبغي أن تستمر تلك المساعدة.
Nous pensons que cette assistance doit, pour l'heure, se poursuivre.
ظننت أنه ينبغي أن أحذرك بأنّنا نستولي على السفينة
J'ai pensé que je devrais te prévenir, nous prenons le bateau.
أوتظنين أنه ينبغي أن أحدثها الليله؟
Donc, tu penses que je devrais lui parler ce soir ?
إتصلت لأن أعتقد أنه ينبغي أن تعرف ذلك
J'ai appelé parce que je pense que vous devriez savoir ça.
والواقع أنه ينبغي أن يوصي الدليل التشريعي بوضع أحكام تقدم توجيهات مفيدة لطراف المتعاقدة.
Le guide législatif devrait en fait recommander l'élaboration de dispositions qui fourniraient des directives utiles aux parties contractantes.
ارتئي أنه ينبغي أن يحدد النظام الداخلي بالضرورة تاريخ افتتاح الدورات.
Il n'est pas apparu nécessaire de fixer dans les règlements intérieurs la date d'ouverture des sessions.
وأضاف أنه ينبغي أن يظل الانتشار الأفقي موضعا للاهتمام.
La prolifération horizontale doit continuer de recevoir toute l'attention voulue.
ثانيا، ترى النرويج أنه ينبغي أن يصير عمل المجلس أكثر شفافيـــة.
Deuxièmement, la Norvège estime que les travaux du Conseil devraient être plus transparents.
كما أنه ينبغي أن تكون الأنشطة التنفيذية متسقة مع مبادئ الحيادية والعالمية والتعددية.
Les activités opérationnelles doivent également respecter les principes d'impartialité, d'universalité et de multilatéralisme.
ونرى أنه ينبغي أن يستمر التركيز على مكافحة الفقر.
À notre avis, notre attention devrait rester sur la lutte contre la pauvreté.
وتؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي أن تولي اللجنة اعتباراً كبيراً لقراري المحكمة والوزيرة.
L'État partie fait valoir que le Comité devrait accorder la plus grande attention aux conclusions de la Cour et de la Ministre.
ونعتقد أيضاً أنه ينبغي أن تستمر المحادثات إلى أن تكتمل.
Nous pensons également que les pourparlers doivent se poursuivre jusqu'à ce qu'ils aboutissent.
وتشدد اللجنة على أنه ينبغي أن تتضمن تلك الاستراتيجية مشاركة الأطفال.
Le Comité souligne le fait que cette stratégie devrait prévoir la participation des enfants.
كما أنه ينبغي أن تجسد أساليب عملها الكفاءة والشفافية.
Ses méthodes de travail doivent également incarner l'efficacité et la transparence.
وترى سويسرا أنه ينبغي أن يتمكن المؤتمر من صياغة حلول عملية ومقبولة عموماً.
La Suisse estime qu'il devrait être possible à la Conférence de formuler des solutions pratiques généralement acceptables.
ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أن يشمل ذلك موظفي القطاع الخاص أيضا.
Certaines délégations considéraient qu'il fallait aussi viser les cadres supérieurs du secteur privé.
وأظهرت البحوث التجريبية أنه ينبغي أن تكون التغطية منخفضة نسبيا.
Les recherches empiriques ont montré que la couverture devrait être relativement faible.
ورئي بصفة عامة أنه ينبغي أن تصاغ الفقرة بشكل أوضح.
On a estimé d'une manière générale que cet article devrait être rédigé de façon plus claire.
وأظن أنه ينبغي أن يعامل باحترام.
Je pense que ceci doit être traité avec respect.
وذكر أنه ينبغي أن تسهم الوكالات الرائدة للمؤتمرات بمدخلات مباشرة في مشروع برنامج العمل.
Les principales institutions de ces conférences devraient apporter des contributions directes au projet de programme d'action.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6139. المطابقة: 6139. الزمن المنقضي: 340 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo