التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أن التزام" في الفرنسية

que l'obligation que l'engagement qu'un engagement la détermination
que la volonté
l'attachement l'adhésion
son engagement
engagements pris
engagement pris

اقتراحات

5-2 وتضيف صاحبة البلاغ أن التزام الشخص بأن يمثله محامٍ يتضمن بعض الاستثناءات.
5.2 L'auteur ajoute que l'obligation de se faire représenter par un avocat comporte des exceptions.
ورأت اللجنة أن التزام الحماية ينبغي أن يتناسب مع الالتزامات القانونية للجهات الفاعلة المعنية المبينة في النص.
La Commission a considéré que l'obligation de «protéger» devait être proportionnelle aux obligations juridiques auxquelles sont tenus les acteurs respectifs visés dans la disposition.
19- وشددت الوزيرة على أن التزام البلد لا يقتصر على المسائل الداخلية.
La Ministre a insisté sur le fait que l'engagement de son pays ne se limitait pas aux questions internes.
وبوسعي أن أؤكد للممثل السامي أن التزام ألمانيا لا يزال قويا.
Je puis assurer le Haut Représentant que l'engagement de l'Allemagne reste très ferme à cet égard.
وأكد الجانب الأبخازي مرة أخرى على أن التزام جورجيا بعدم استخدام القوة وانسحابها من وادي كودوري يشكلان شرطا مسبقا للبدء في أي محادثات.
La partie abkhaze, quant à elle, a de nouveau souligné qu'un engagement de non-recours à la force par la Géorgie et son retrait de la vallée de la Kodori constituaient des conditions préalables à l'ouverture de toute négociation.
وإننا ندرك أن التزام المجتمع الدولي بمعالجة الوضع الإنساني لن يؤدي وحده إلى حل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
Nous reconnaissons qu'un engagement de la communauté internationale de traiter la situation humanitaire ne pourra pas en lui même résoudre le conflit en République démocratique du Congo.
ومع ذلك، أظهر بطء وتيرة إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن التزام شركاء التنمية متأرجح.
Néanmoins, la lenteur du rythme des réformes du Conseil économique et social montre que l'engagement des partenaires en matière de développement s'essouffle.
ووفق على أن التزام بالوقاية تترتب عليه نتائج تتصل أساسا بنطاق التعويض.
On a reconnu que l'obligation de prévention avait des conséquences principalement sur l'étendue de la réparation.
ونحن نعتقد أن التزام بــرد اموال الى الصندوق يستوفــى دائمــا بالسرعــة الممكنــة.
Il nous semble que l'obligation de rembourser le Fonds n'est pas toujours respectée dans les meilleurs délais.
والفرق في النص الحالي هو أن التزام بالعناية الزمة يأتي صريحا.
Le texte actuel est différent en ce que l'obligation de diligence est énoncée expressément.
وشدد الوزراء أيضا على أن التزام حكومة كرواتيا جوهري لنجاح إعادة ادماج السلمي لسفونيا الشرقية.
Ils ont aussi marqué que l'engagement du Gouvernement croate était essentiel pour assurer la réintégration pacifique de la Slavonie orientale.
يؤكد المجلس أن التزام الاتحاد الأوروبي سوف يستمر من خلال أشكال أخرى.
Le Conseil souligne que l'engagement de l'Union européenne se poursuivra sous d'autres formes.
وأضاف أن التزام أي دولة طرف ينبغي أن يتجاوز مجرّد قيامها بتقديم تقرير أولي.
Il ajoute que l'engagement d'un État partie devrait aller au-delà de la simple présentation d'un rapport initial.
ويحَظ أن التزام الدولة في ضمان احترام هذا الحق ليس مشروطاً باعتبارات متصلة بمواردها المتاحة.
On notera que l'obligation qui incombe à l'Etat d'assurer le respect de ce droit ne fait l'objet d'aucune restriction pour raison de ressources disponibles.
وقد ثبت أن التزام الأمم المتحدة بتحقيق السلام والأمن الدوليين كشف عن أبعاد أخرى لعملياتها.
Il est avéré que l'engagement de l'ONU en faveur de la paix et de la sécurité internationale a révélé d'autres dimensions de son intervention.
إنني أعتقد اعتقاداً راسخاً أن التزام جميع الدول والتعاون الحقيقي فيما بينها سيمكناننا من الانتصار على الإرهاب.
Je crois fermement que l'engagement et la coopération de tous les États nous permettront de gagner la guerre contre le terrorisme.
ويبين ذلك أن التزام الدولة تجاه التعليم التزام قديم وأصيل.
Cela montre que l'engagement de l'État en faveur de l'éducation est ancien et authentique.
ولا بد أن أذكر أن التزام بلدي بتلك الاتفاقية اتضح في تصديقنا الفوري عليها.
Il convient de noter que l'engagement de mon pays à l'égard de cette convention s'est matérialisée par sa ratification immédiate.
من الواضح في هذا السياق أن التزام الدول الجزرية الصغيرة المحدد بتنفيذ أهداف برنامج العمل سيكون عام حاسما في تنفيذ ومتابعة مؤتمر بربادوس.
Dans ce contexte, il est certain que l'engagement propre des petits États insulaires à la réalisation des objectifs du Programme d'action constituera un élément décisif dans la mise en oeuvre et le suivi de la Conférence de la Barbade.
ويبدو أن التزام الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لا بد أن يساعد على بلوغ ذلك الهدف في أسرع وقت ممكن.
Il me semble que l'engagement des Nations Unies et de la communauté internationale doit les aider à atteindre cet objectif le plus rapidement possible.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1518. المطابقة: 1518. الزمن المنقضي: 269 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo