التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أن تتحسن الحالة" في الفرنسية

que la situation s'améliorera
que la situation s'améliore
la situation devrait s'améliorer
وتأمل اللجنة في أن تتحسن الحالة بحيث يتسنى إنهاء حالة الطوارئ.
Il espère que la situation s'améliorera pour que l'état d'urgence puisse être levé.
وهو يشعر بالأسف لأن الحوار بين الحكومة واللجنة لم يكن مثمرا ويأمل في أن تتحسن الحالة.
Il déplore que le dialogue entre les pouvoirs publics et le CICR n'ait pas été fructueux et espère que la situation s'améliorera.
ويرى أنه ما لم تعالج الشواغل الحقيقية المتعلقة بالمسائل السياسية والأمنية، وتقاسم موارد المنطقة، فإن من غير المحتمل أن تتحسن الحالة.
À son avis, si des mesures ne sont pas prises pour répondre aux préoccupations réelles concernant les questions politiques et de sécurité et le partage des ressources de la région, il y a peu de chances que la situation s'améliore.
وفي ضوء الحالة الراهنة، يطلب مدير البرنامج من المجلس التنفيذي أن يأذن له بمواصلة تقديم الدعم للبلد على أساس كل مشروع على حدة لحين أن تتحسن الحالة وتسنح بالبرمجة العادية.
Au vu des circonstances actuelles, l'Administrateur prie le Conseil d'administration de l'autoriser à fournir un appui au Congo, projet par projet, jusqu'à ce que la situation s'améliore et qu'une programmation normale puisse être mise en oeuvre.
ومن المأمول أن تتحسن الحالة في النصف الثاني من عام ١٩٩٧، مما يتيح انسحاب السلس للبعثة.
On espère que la situation s'améliorera au cours du deuxième semestre de 1997, ce qui devrait permettre à la MANUH de se retirer sans heurt.
ومن المتوقع أن تتحسن الحالة نتيجة التعهدات التي أعلنت عنها مؤسسات بريتون وودز وغيرها من الجهات المانحة والرامية الى تخفيف ما ترتب على تخفيض قيمة الفرنك من آثار.
On espère que la situation s'améliorera après l'engagement pris par les institutions de Bretton Woods et d'autres donateurs d'adopter des mesures pour atténuer les effets de cette dévaluation.
وكما سمع أعضاء المجلس من وكيل الأمين العام جون هولمز مؤخرا، ما زال مجتمع العمل الإنساني يصارع مسائل تتعلق بالأمن والوصول إلى المساعدات الإنسانية، على أمل أن تتحسن الحالة خلال السنة المقبلة.
Comme le Secrétaire général adjoint John Holmes l'a récemment dit aux membres du Conseil de sécurité, la communauté humanitaire continue de faire face aux difficultés sécuritaires et d'accès humanitaire, tout en espérant que la situation s'améliorera au cours de la prochaine année.
ومن المحتمل أن تتحسن الحالة بتنفيذ سياسة التنمية الريفية.
La situation semble s'améliorer depuis l'application de la politique de développement rural.
ويجب أن تتحسن الحالة على الأرض أيضا بسرعة وعلى نحو ملموس.
Il convient également d'améliorer, rapidement et clairement, la situation sur le terrain.
وسوف تستمر الحكومة في تحمُّل الأتعاب الصحية إلى أن تتحسن الحالة الاجتماعية والاقتصادية.
Le Gouvernement garantira la gratuité des soins jusqu'à ce que la situation socioéconomique s'améliore.
وبمجرد أن تتحسن الحالة الأمنية في هذه المناطق، تبدأ المؤسسات الحكومية في تقديم خدماتها.
Dès que la situation sécuritaire s'améliore dans ces régions, les institutions gouvernementales s'efforcent de mettre en œuvre des services.
وعلى ضوء السيناريو المالي الراهن، فإن من غير المرجح أن تتحسن الحالة في المستقبل القريب.
Compte tenu de la conjoncture financière actuelle, il n'est guère probable que cette situation s'améliore dans un avenir proche.
ويأمل وفدي أيضا أن تتحسن الحالة الإنسانية الأليمة مع النشر المبكر لبعثة موسعة للأمم المتحدة.
Ma délégation espère également qu'avec le déploiement rapide d'une MINUEE élargie, il sera possible d'améliorer la situation humanitaire actuellement tragique.
ونأمل جميعا أن تتحسن الحالة في الميدان بحيث تسمح بتحقيق ذلك التطبيع.
Nous espérons tous que la situation sur place s'améliorera, ce qui permettra une normalisation des choses.
ومن المتوقع أن تتحسن الحالة في عام 2001.
ويعتقد رئيس الفريق العامل أن من الضروري أن تتحسن الحالة السياسية قبل بذل جهود جديدة.
Son président pense que la situation politique doit s'améliorer avant que de nouveaux efforts puissent être entrepris.
ومن الأهمية بمكان أن تتحسن الحالة الأمنية تحسنا كبيرا ليصبح من الممكن تنفيذ اتفاق جيبوتي وتوزيع المساعدات الإنسانية.
Il importe que la situation en matière de sécurité s'améliore sensiblement pour permettre l'application de l'Accord de Djibouti et la distribution de l'aide alimentaire.
ونظرا للأخذ بالتدابير المؤاتية للأسرة والعدد المتزايد من الخريجات، يحتمل أن تتحسن الحالة في السنوات القادمة.
Avec l'introduction de mesures en faveur de la famille et le nombre croissant de femmes diplômées, la situation devrait s'améliorer dans les années à venir.
والمأمول أن تتحسن الحالة بنفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي وقِّعت في كانون الأول/ديسمبر 2003.
Il faut espérer que l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la corruption, signée en décembre 2003, permettra d'améliorer la situation.
ومن المتوقع أن تتحسن الحالة من حيث المبدأ مع اعتماد الاستراتيجية وبعد إعمال التدابير لتنفيذها.
On espère que la situation va s'améliorer en principe suite à l'adoption de cette stratégie et la concrétisation des mesures de mise en oeuvre.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 50. المطابقة: 50. الزمن المنقضي: 147 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo