التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أن تطبق" في الفرنسية

devraient adopter
appliquer application
s'appliquent

اقتراحات

22- وقرّرت الأفرقة العاملة أن تطبق القواعد الأساسية التالية على عملها:
Les groupes de travail ont décidé que les règles de base suivantes devraient gouverner leurs travaux:
ومن ممارسة المحكمة أن تطبق الشرط نفسه على منصب نائب الرئيس.
Le Tribunal a pour pratique d'appliquer la même restriction au poste de vice-président.
ثانيا، يمكن للبلدان النامية ذاتها أن تطبق سياسات تقلل من ضعفها.
Deuxièmement, les pays en développement eux-mêmes devraient appliquer des politiques permettant de réduire leur propre vulnérabilité.
ويجب أن تطبق تلك التدابير جميع الجهات الفاعلة المعنية.
Les mêmes mesures doivent être appliquées par tous les acteurs du domaine.
وينبغي أيضا أن تطبق صيغة ما للتقييم الخارجي لمؤشرات العائد على الاستثمار.
Il faudrait également instaurer une certaine forme d'évaluation externe des indicateurs de rendement des investissements.
وتحتاج الاتفاقية إلى أن تطبق بمختلف أبعادها: السياسيّة والقانونيّة والإداريّة والاجتماعيّة.
La Convention doit être mise en œuvre sur plusieurs plans: politique, juridique, administratif et social.
1- أن تطبق بفعالية الفقرات المتعلقة بالسكن الواردة في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري سنتياغو وديربان.
Appliquer effectivement les paragraphes sur le logement qui figurent dans les documents finals des conférences de Santiago et de Durban.
ويتعين على الحكومة أن تطبق سياستها النظرية عمليا.
Le Gouvernement a besoin d'appliquer sa politique théorique dans la pratique.
وقالت إن الصين مثال للعالم ويجب أن تطبق الاتفاقية.
La Chine est un exemple pour le monde et elle doit appliquer la Convention.
وينبغي أن تطبق الدولة الطرف قانون العنف المنزلي لعام 1996 تطبيقاً أكثر فعالية.
L'État partie devrait appliquer plus efficacement la loi de 1996 sur la violence domestique.
وينبغي أن تطبق الضمانات عالميا فور الإزالة التامة للأسلحة النووية"
Les garanties devraient s'appliquer universellement lorsque les armes nucléaires auront été complètement supprimées.
ينبغي أن تطبق المنظمات هذه الاستنتاجات والتوصيات وفقا لظروفها وأوضاعها المحددة.
Les présentes conclusions et recommandations devraient être appliquées par les organisations en fonction de la situation qui leur est propre.
والقواعد المستخدمة لتحديد الاسم الصحيح للمانح يمكن أن تطبق أيضا على الدائنين المضمونين.
Les règles utilisées pour déterminer le nom exact du constituant peuvent également s'appliquer au créancier garanti.
وينبغي أن تطبق البلدان استراتيجية طويلة الأجل لزيادة المحتوى التكنولوجي لصادراتها والنهوض بسلسلة العرض.
Les pays doivent mettre en œuvre une stratégie à long terme pour accroître le contenu technologique de leurs exportations et remonter ainsi la chaîne d'approvisionnement.
ولذلك فإن من الضروري أن تطبق البلدان المتقدمة النمو سياسات مواتية لتنمية التجارة الدولية.
Il est donc essentiel que les pays développés appliquent des politiques favorables au développement du commerce international.
ويعتقد بلدي أن تدابيــر الشفافيــة في امتثال لتفاقية يجب أن تطبق بصرامة.
Mon pays propose que les mesures de transparence concernant la mise en oeuvre de la Convention soient appliquées sans aucune restriction.
ومن المحتمل أن تطبق تدابير أخرى على مدى فترة السنوات الثث.
D'autres mesures seront probablement adoptées au cours des trois ans à venir.
ويمكن أن تطبق هذه الفئة أيضا على تجنيد أعضاء المنظمات الإرهابية.
Cette catégorie peut également être appliquée au recrutement de membres d'organisations terroristes.
1 - أن تطبق السلطات العامة سياسات تكفل الأمن الإيكولوجي للأجيال الراهنة والمقبلة.
« 1. Les autorités publiques mettent en oeuvre des politiques visant à assurer la sécurité écologiques des générations présentes et futures.
6- وعلى الدول أن تطبق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في نظمها القانونية.
Les États appliquent le principe du consentement libre, préalable et éclairé dans leur système juridique.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1967. المطابقة: 1967. الزمن المنقضي: 235 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo