التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أن تقبل" في الفرنسية

s'accommoder
que vous acceptiez
qu'ils acceptent
peut accepter accepte
acceptez
admettre

اقتراحات

اقتراحي، بصفتي مستشارك، المتواضع في هذه المسألة أن تقبل
Ma suggestion, en tant que votre humble conseiller dans cette affaire, est que vous acceptiez.
ويمكن أن تقبل إسبانيا الاقتراح بصيغته الحالية.
L'Espagne, quant à elle, accepte la proposition dans sa formulation actuelle.
فكل دولة عليها أن تقبل المسؤولية والمشاركة النشطة.
Chaque État doit accepter qu'il a des responsabilités et doit participer activement au processus.
واقترح على اللجنة أن تقبل الطلب.
Le Président suggère au Comité de faire droit à cette demande.
أعتقد عليك أن تقبل الوظيفة في م.د.م.و
Je pense que tu devrais prendre le job au NRDC.
واليابان تناشد كوريا الشمالية أن تقبل اقتراح الوكالة.
Le Japon appelle la Corée du Nord a accepter la proposition de l'AIEA.
وينبغي للجنة أن تقبل استنتاجات المحاكم المحلية في هذه القضية.
Le Comité devrait accepter le bien-fondé des constatations de fait des juridictions nationales.
وينبغي أن تقبل جميع الدول بذلك باعتباره هدفا مشتركا.
C'est là l'objectif commun auquel doivent œuvrer tous les États
60 - ويجب أن تقبل البلدان المتقدمة بمسؤوليتها التاريخية عن مشكلة الاحترار العالمي.
Les pays développés doivent assumer leur responsabilité historique dans la solution du problème du réchauffement mondial.
فبموجب هذه الفقرة، يجب أن تقبل الأطراف كل التحفظات.
En vertu de cette disposition, les réserves doivent être acceptées par toutes les parties.
وآمل أن تقبل الجمعية توصية اللجنة المخصصة وأن تعتمد الاتفاقية الجديدة.
J'espère que l'Assemblée suivra les recommandations du Comité spécial et adoptera la nouvelle Convention.
ونحن نحث كل الدول على أن تقبل اختصاصها الإلزامي دون شروط.
Nous exhortons tous les États à en accepter sans conditions la compétence obligatoire.
وعلى الأديان الأخرى أن تقبل الخضوع للتقييد وللمراقبة الأشد.
Les autres religions doivent accepter d'être enregistrées et surveillées de plus près.
قد لا يُضمن أن تقبل البلدان المضيفة المسؤولية الطويلة الأجل
Les pays hôtes ne peuvent pas toujours accepter d'assumer la responsabilité à long terme.
وينبغي للبلدان الموفرة للخدمات أن تقبل المسؤولية عن تمويل هذه انشطة الجديدة ؛
Les pays prestataires de services devraient admettre qu'il leur incombe de financer ces activités nouvelles;
ويجب على جميع الدول أن تقبل بالولاية القضائية الإلزامية للمحكمة الدولية.
La juridiction obligatoire de la Cour doit être acceptée par tous les États.
وحكومة سورينام يمكنها أن تقبل بصفة عامة إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
D'une façon générale, le Gouvernement surinamais peut accepter la création d'un conseil des droits de l'homme.
هذا العدد لا يمكن أن تقبل الرسائل في هذا الوقت.
Ce numéro ne peut accepter d'autre message pour l'instant.
لذلك سوف فقط أن تقبل ذلك.
Donc vous n'avez qu'à accepter ça.
وستكون ممتنة جدا وسيكون عليها أن تقبل بعودتي
Elle sera si reconnaissante qu'elle me reprendra.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2013. المطابقة: 2013. الزمن المنقضي: 214 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo