التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أن قلة" في الفرنسية

que peu
que le manque
que l'insuffisance
que seuls quelques
que faute
que très peu
que quelques
faible
que rares sont
qu'un petit nombre
que seule une minorité
que la méconnaissance
que seul un petit nombre

اقتراحات

196- وقد بيّن الاستعراض أن قلة من المنظمات تستوفي المعايير المقترحة.
L'étude a montré que peu d'organisations respectent les normes proposées.
وقد يحظ أن قلة من الدول لديها حاليا أحكام تمنح الدائنين اجانب مرتبة خاصة.
On notera à cet égard que peu d'États ont actuellement des dispositions assignant un rang spécial aux créanciers étrangers.
أعتقد أن قلة النوم هي المشكلة الصحية الأولى في (أمريكا)
Tu vois, je pense que le manque de sommeil est le problème de santé numéro 1 aux USA.
ومن جهة أخرى، شدد المشاركون على أن قلة مبادرات منظمات الشباب في مكافحة أشكال التمييز تنبع جزئياً من ضعف قدرتها المالية.
Par ailleurs, les participants ont tenu à souligner que le manque d'initiative de la part des organisations de jeunes dans la lutte contre les discriminations s'explique en partie par la faible capacité financière de ces dernières.
واتفق المشاركون على أن قلة العلم بمصادر الخبرة والمعرفة المتاحة عائق في هذا الصدد.
Les participants ont admis que l'insuffisance des connaissances sur les sources d'expertise et de connaissances disponibles constitue un obstacle à cet égard.
إذن أفترض أن قلة من الناس شاهدوا ما رأيته
Je présume que peu de gens ont vu ce que je viens de voir.
ومما يؤسف له أن قلة من إجراءات المتابعة اتخذت، بسبب استمرار سوء العلاقات بين الحكومة وشركائها الدوليين الرئيسيين.
Il est regrettable que peu de mesures de suivi aient été prises, du fait des relations médiocres entre le Gouvernement et ses principaux partenaires internationaux.
وثمة شاغل آخر يتمثل في أن قلة قليلة من المحاربين من غير الليبريين هم الذين يكشفون طوعا عن هوياتهم الأجنبية.
Une autre préoccupation, c'est que peu de combattants non libériens dévoilent volontairement leur nationalité étrangère.
وأبلغت اليونان أن قلة القدرات البشرية وقلة المعلومات وقلة الموارد المالية تعتبر هي العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل نقل تكنولوجيات سليمة بيئياً.
La Grèce a considéré que le manque de personnel, l'insuffisance de l'information et la limitation des ressources financières constituaient les principaux obstacles au transfert de technologies respectueuses de l'environnement.
يجب أن تعلم أن قلة ضوء النهار قد يُحدث بعض المشاكل في الطاقه، أو الرغبه الجنسيه
Vous devez savoir que le manque de lumière du jour peut provoquer des problèmes d'énergie, ou de libido.
47- وألمح السيد مزمور إلى أن قلة المال ليست دائماً "أصل كل شر".
M. Mezmur a émis l'idée que le manque d'argent n'était pas toujours la «racine de tous les maux».
65 - رغم أن قلة من الصكوك تنظم صراحة قبول عرض()، فإنه شرط ضمني في الاتفاقات لأنه يكمل رضا الدولة المتضررة بتلقي المساعدة الدولية.
Bien que peu d'instruments régissent expressément l'acceptation de l'offre, cette condition figure implicitement dans tous les accords car elle scelle le consentement de l'État touché de recevoir l'aide internationale.
وأكدت أن قلة فقط من بلدان العالم تأثرت مثل بلدها بمشكلة المخدرات وأن الدولة الكولومبية تصدت لهذه الآفة بأقصى قدر من الحزم.
L'oratrice souligne que peu de pays au monde sont aussi touchés que le sien par le problème de la drogue et que l'État colombien s'est attaqué à ce fléau avec la plus grande énergie.
21 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن قلة من البرامج هي التي زعمت تتبع الموارد البشرية و/أو المالية المرتبطة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
hommes-femmes étaient inconnues Le BSCI a noté que peu de programmes disaient surveiller les ressources humaines et/ou financières consacrées à la transversalisation de la problématique hommes-femmes.
بيد أن قلة عدد الموظفين ومحدودية الموارد المادية جعلت التطور بطيئا.
Toutefois, le manque de personnel et de ressources matérielles ralentit les progrès.
٥٣ - تحظ استراليا أن قلة من اتفاقيات تحدد العقوبات.
L'Australie note que les conventions qui définissent les peines sont peu nombreuses.
غير أن قلة من هذه المعاهدات هي التي تُطبق داخلياً في التشريعات الوطنية.
Cependant, seuls certains d'entre eux ont produit leurs effets en droit interne.
والواقع أن قلة الموارد المخصصة للمفوض تؤثر في قدرته على الاضطلاع بولايته.
Or l'insuffisance des ressources allouées au Commissaire compromet sa capacité à s'acquitter de son mandat.
غير أن اللجنة تلاحظ بأسف أن قلة الموارد البشرية والمالية تعوق تنفيذ أحكام هذه القوانين.
Toutefois, il déplore que l'application des dispositions de ces textes soit entravée par un manque de ressources humaines et financières.
ومن المؤسف أن قلة من البلدان أثارت مسألة مضيق تايوان في بياناتها.
Malheureusement, un petit nombre de pays ont soulevé la question du détroit de Taiwan dans leurs déclarations.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 417. المطابقة: 417. الزمن المنقضي: 197 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo