التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أن للبلدان" في الفرنسية

اقتراحات

27- ولا يتعارض هذا الرأي مع أن للبلدان الأغنى أسواقاً أكثر انفتاحاً.
Ce n'est pas contradictoire avec le fait que les pays riches ont un marché plus ouvert.
8- وقد أظهرت المناقشات أن للبلدان احتياجات وأولويات مختلفة في مجال الاستثمار.
Les débats ont montré que les pays avaient des priorités et des besoins différents en matière d'investissement.
وتم التأكيد كذلك على أن للبلدان النامية مصلحة ويجب أن تشارك في صنع القرارات الاقتصادية الدولية.
Il a également été souligné que les pays en développement ont un rôle à jouer dans la prise de décisions économiques internationales, à laquelle ils doivent donc participer.
ومن المعلوم لدى الجميع أن للبلدان التي انتُهكت حدودها والتي تعرضت سيادتها للتحدي الحق في الدفاع عن ذاتها.
Il est communément reconnu que les pays dont les frontières ont été violées et dont la souveraineté est menacée ont le droit de se défendre.
٤٢ - أكد المشاركون على أن للبلدان المتقدمة دورا قياديا في معالجة مشكت أنماط استهك وانتاج المستدامة.
Les participants ont insisté sur le fait que les pays développés devaient jouer un rôle directeur en vue de parvenir à des modes de consommation et de production durables.
غير أن أحد الخبراء عارض هذا الطرح فأشار إلى أن للبلدان الحرية في وضع الأطر التنظيمية التي تراها مناسبة.
Un expert a contesté ce point de vue, cependant, faisant observer que les pays étaient libres de mettre en place les cadres réglementaires qu'ils jugeaient appropriés.
وقال إنه لا يقلل من قيمة عمل الأمم المتحدة وجهودها في مجال الوساطة، وإن كان يرى أن للبلدان المجاورة لميانمار دورا يجب القيام به.
Sans sous-estimer l'action et les efforts de médiation de l'ONU, il estime que les pays voisins du Myanmar ont un rôle important à jouer.
81 - واستطرد قائلا إنه أصبح من الواضح أن للبلدان متوسطة الدخل احتياجات خاصة وتتطلب الدعم الدولي على وجه السرعة لتعزيز مكاسب التنمية، كما اعترف به في الوثائق الختامية لمؤتمرات دعمتها الأمم المتحدة.
Il est évident que les pays à revenu moyen ont des besoins spécifiques et nécessitent d'urgence un appui international pour consolider les avantages qu'ils tirent du développement, comme le reconnaissent les documents finals des conférences soutenues par l'ONU.
كما أن مفاوضات ريو+20 تنطوي على صعوبة، بمعنى أن للبلدان قدرات مختلفة لتحقيق الانتقال نحو اقتصاد أكثر مراعاةً للبيئة وأكثر أنصافاً.
Les négociations de Rio+20 s'annonçaient également d'autant plus difficiles que les pays étaient dotés de capacités différentes pour passer à une économie plus respectueuse de l'environnement et plus équitable.
إننا ندرك أن للبلدان النامية، بما في ذلك أعضاء الجماعة الإنمائية، دورا تؤديه لتنفيذ توافق آراء مونتيري من خلال تعبئة مواردها.
Nous reconnaissons que les pays en développement, y compris les membres de la Communauté de développement d'Afrique australe, ont un rôle à jouer en vue de l'application du Consensus de Monterrey en mobilisant leurs propres ressources.
وفيما خلا ذلك المثل، يستدل من البحوث الأخيرة أن للبلدان التي أحرزت تقدما ذا بالٍ في التقليل من سوء التغذية خصائص مشتركة.
Outre cet exemple, les recherches récentes montrent que les pays ayant fait des progrès significatifs dans la réduction de la malnutrition présentent plusieurs caractéristiques communes.
10- يؤكد أن للبلدان المانحة والمنظمات متعددة الأطراف ذات الصلة دوراً حاسماً في مساعدة البلدان الأفريقية، بما في ذلك من خلال مبادرة المعونة لصالح التجارة، وتحسين قدرتها الإنتاجية والتصديرية؛
Souligne que les pays donateurs et les organisations multilatérales compétentes jouent un rôle essentiel en aidant les pays africains, notamment par le biais de l'Aide au commerce, à améliorer leurs capacités de production et d'exportation;
وقد أكد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أن للبلدان النامية والمتقدمة دوراً أساسياً في إقامة نظم صحية فعالة وشاملة في بلدان الشمال وبلدان الجنوب على حد سواء.
Le Sommet mondial de 2005 a réaffirmé que les pays en développement et les pays développés avaient un rôle crucial à jouer dans l'établissement de systèmes de santé efficaces et ouverts à tous au Nord comme au Sud.
وأعرب عن أمله في أن يؤدي مؤتمر كوبنهاغن القادم إلى اتفاق شامل بشأن تغير المناخ يأخذ في الاعتبار حقيقة أن للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مسؤولية مشتركة ولكنها متباينة في هذا الصدد.
Il est à espérer que la toute prochaine Conférence de Copenhague aboutira à un accord détaillé sur le changement climatique, qui tienne compte du fait que les pays développés et en développement ont des responsabilités communes mais différenciées à cet égard.
وعلى المجلس بعد إصلاحه أن يضمن أن للبلدان النامية رأيا كافيا في شؤون مجلس الأمن، وعليه أن يلتزم بإجراء إصلاح ذي مغزى لأساليب عمله.
Il doit veiller à ce que les pays en développement aient leur mot à dire dans les matières traitées et doit entreprendre une véritable réforme de ses méthodes de travail.
73 - ويظهر جلياً من الردود والمعلومات التي جُمعت من المدخلات الإقليمية أن للبلدان نظرة إيجابية إزاء الصك المتعلق بالغابات والأهداف العالمية الأربعة ذات الصلة كأساس لتشجيع الإدارة المستدامة للغابات.
Il ressort clairement des rapports et des informations tirées des contributions régionales que les pays comptent s'appuyer sur l'instrument concernant les forêts et les quatre objectifs d'ensemble relatifs aux forêts qu'il contient pour promouvoir une gestion durable des forêts.
94- ولقد كان للأونكتاد دور مفيد في تأكيد مبدأ أن للبلدان النامية، بسبب المعوقات الهيكلية الملازمة لأوضاعها، احتياجات وشواغل تجارية وإنمائية ومالية خاصة.
La CNUCED a contribué à faire admettre l'idée que les pays en développement, en raison de leurs handicaps structurels et inhérents, ont des besoins et des problèmes particuliers en matière de commerce, de développement et de financement.
وقال عدد ضئيل من الممثت إن للبلدان المانحة دورا محددا تضطلع به في تنفيذ قرارات المؤتمر فيما يتعلق بالتعاون انمائي.
Quelques représentantes ont indiqué que les pays donateurs avaient un rôle spécifique à jouer dans l'application des décisions de la Conférence touchant la coopération pour le développement.
وفي نفس الوقت يبدو من الواضح أن للبلدان المتقدمة النمو دورا رئيسيا في تمكين أشد البلدان فقرا من بلوغ الأهداف التنموية للألفية.
Dans le même temps, il semble évident que les pays développés ont un rôle clef à jouer pour renforcer le pouvoir d'action des pays les plus pauvres afin de les aider à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement.
وعلاوة على ذلك، نرى أن للبلدان الصناعية دورا كبيرا تؤديه عن طريق اتباع السياسات التي تضمن النمو المستدام غير التضخمي للاقتصاد العالمي.
En outre, il est essentiel que les pays industrialisés mènent des politiques économiques qui favorisent une croissance mondiale durable sans inflation.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 58. المطابقة: 58. الزمن المنقضي: 186 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo