التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أن يبث" في الفرنسية

doit inspirer
ويجب أن يبث رسالة واضحة يفهمها الجمهور عموماً.
Elle doit émettre un message clair qui soit compris par le grand public.
فعلى النظام القضائي أن يبث الثقة في نفوس الضحايا.
Le système judiciaire doit en effet inspirer confiance aux victimes.
ومن شأن ذلك أن يبث الحياة في مبدأ الشراكة العالمية.
Cela donnerait corps au principe de partenariat mondial.
بأيه حال, الألبوم سيطرح و أول أعلان على وشك أن يبث
Le CD sort et la première pub va être diffusée.
أعرف أين سيكون بامكانه أن يبث صوته
Je sais d'où il émet...
بأيه حال, الألبوم سيطرح و أول أعلان على وشك أن يبث
Bref, le CD va sortir et la 1re pub va pas tarder à passer.
13 - فقد صار الآن بمقدور أي فرد لديه إمكانية الوصل بالإنترنت أن يبث معلوماته إلى الجمهور العالمي.
Quiconque a accès à l'Internet peut maintenant diffuser des informations dans le monde entier.
وله دلالات طيبة بالنسبة لنزاهة اللجنة ومن شأنه أن يبث الأمل في إحراز تقدم إضافي في الأعوام المقبلة.
Cela témoigne véritablement de l'intégrité de la Commission, et devrait permettre d'espérer des progrès supplémentaires dans les années à venir.
وبالتالي، ينبغي أن تمتنع الدول الأعضاء عن التسرُّع في اتخاذ أي قرار يمكن أن يبث الفرقة بينها.
Ainsi, les États Membres devraient s'abstenir de prendre à la hâte des décisions qui pourraient les diviser.
لذلك، أقترح أن يبث الرئيس أو المقرر أولا في مسألة ما إذا توفرت الدواعي لتقديم طلب باتخاذ التدابير المؤقتة.
Je propose donc que la présidente ou le rapporteur détermine d'abord s'il y a lieu de demander des mesures conservatoires.
وحث الوفد الصندوق على أن يبث دعاية بسيطة وواضحة تبرز ما يقوم به من أعمال قيمة في إنقاذ الأرواح وتحسين صحة الأمهات والأطفال.
La même délégation a demandé au FNUAP de diffuser des messages simples et clairs soulignant l'utilité de ses activités qui permettent de sauver des vies et d'améliorer la santé des mères et des enfants.
وهذا من شأنه أن يبث الثقة في السوق ويقلل إلى أدني حد من المخاطر ذات التأثير الضار الناجمة عن التقلبات في التدفقات الرسمالية الخاصة.
Une telle mesure aurait le mérite d'inspirer confiance aux marchés et de réduire au minimum les risques de crises en cascade pouvant découler des fluctuations des flux de capitaux privés.
مهلاً، (داني), لا أريد أن يبث هذا
Attends, pas à l'antenne.
أضاف إنه يأمل أن يبث وجود مدير برنامج الأمم المتحدة للتنمية رسالة واضحة بأن هذا التقسيم اصطناعي ولا ينبغي أن يظل موجوداً.
Il espérait que la présence de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement permettrait d'envoyer un message clair selon lequel cette dichotomie artificielle n'était plus de mise.
ويسعى الميثاق إلى أن يبث في الرابطة إحساسا جديدا بوحدة الهدف، وتعزيز مؤسساتها، وإضفاء شخصية قانونية عليها، وتعزيز تضييق الفجوة الإنمائية بين الدول الأعضاء فيها.
La charte vise à redonner à l'Association le sens de sa mission, à renforcer ses institutions, à lui conférer la personnalité juridique et à promouvoir l'élimination des écarts de développement entre ses États membres.
ومن شأن هذا الاتفاق أن يبث الحياة من جديد في عمليات السلام والإعمار والديمقراطية في أنغولا، وهي عمليات بدأت مع إبرام بروتوكول لوساكا في عام 1994.
Cet accord reprend les mesures de paix, de reconstruction et de démocratisation de l'Angola prévues dans les Accords de Lusaka de 1994.
وبالذات يؤمل أن يبث قرار مجلس الأمن 1566 طاقة جديدة في أوصال التعاون الدولي في الحرب المعلنة ضد الإرهاب كما أن الجمعية العامة تلعب دورا محوريا في وضع مجموعة القوانين لمكافحة الإرهاب.
Il faut en particulier espérer que la résolution 1566 du Conseil donnera une énergie nouvelle à la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme.
اسم ماندلاور يجب ان يبث الرعب في قلوب هذه الجماعات
Le nom de Mandalore devrait inspirer la peur dans les coeurs de ces gangsters.
بالمناسبة، كيف لهذا الحفل أن يُبث على التلفاز شكراً؟
Au fait, depuis quand on passe à la télé ?
يجب أن يبث إلى محطة نائية
Hmm. Ça doit être diffusé vers un poste distant.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 50. المطابقة: 50. الزمن المنقضي: 963 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo