التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أن يدعو إلى" في الفرنسية

devrait appeler à
devrait demander
demander que
devrait convoquer
inviter aux
organiser une

اقتراحات

(د) ينبغي للمجلس أن يدعو إلى تعبئة الخبرة المهنية والفنية اللازمة للتعامل مع الكارثة البيئية التي أصابت البيئة البحرية على الساحل اللبناني وما بعده.
d) Le Conseil devrait appeler à la mobilisation des compétences professionnelles et techniques nécessaires pour faire face à la catastrophe écologique subie par le milieu marin du littoral libanais et au-delà.
(ب) ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يدعو إلى التفاوض دون إبطاء حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون غير تمييزية وقابلة للتحقق بصورة فعالة؛
b) La Conférence d'examen devrait appeler à la négociation d'un traité international non discriminatoire et effectivement vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles;
(ز) ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يدعو إلى زيادة التنسيق الدولي لسياسات التصدير الوطنية وأن يركِّز على أهمية أن تلتزم جميع الدول الأطراف بالتفاهمات التي توصلت إليها لجنة زانغر والمبادئ التوجيهية لمجموعة مورِّدي المواد النووية؛
g) La Conférence d'examen devrait appeler à un renforcement de la coordination internationale des politiques nationales d'exportation et souligner qu'il importe que tous les États parties adhèrent aux arrangements du Comité Zangger et aux directives du Groupe des fournisseurs nucléaires;
وينبغي للأونكتاد أن يدعو إلى إنشاء مثل هذه الضوابط.
La CNUCED devait préconiser la mise en place de telles disciplines.
ولهم سلطة تحديد الأشخاص الذين يقيمون في القرية وبإمكانهم أن يدعو إلى تطهير مجتمعي للقرية.
Ils sont habilités à décider qui peut vivre dans le village et quand a lieu le nettoyage collectif du village.
وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يدعو إلى وضع جدول زمني محدد لتنفيذ المادة السادسة.
La Conférence d'examen doit réclamer un calendrier précis pour la mise en œuvre de l'article VI.
ويعتزم الممثل أن يدعو إلى اجتماع يضم خبراء وآخرين غيرهم لتدارس هذه المسألة.
Le Représentant prévoit de réunir des experts et d'autres personnes, afin qu'ils examinent cette question.
وإننا نؤيد توصية الأمين العام بأنه ينبغي للمجلس أن يدعو إلى إعداد صك دولي بشأن التعقب.
Nous souscrivons à la recommandation du Secrétaire général selon laquelle le Conseil devrait demander la préparation d'un instrument international sur le traçage.
ويود بلدي مرة أخرى أن يدعو إلى الانضمام الشامل إلى المعاهدة.
De même, mon pays souhaite plaider à nouveau pour une adhésion universelle à ce traité.
() أن يدعو إلى تقديم تبرعات لبدء تشغيل الصندوق الأخضر للمناخ؛
e) Inviter à verser des contributions volontaires pour financer le démarrage du Fonds vert pour le climat;
ويتعين على رئيس الجمهورية أن يدعو إلى دورة استثنائية للبرلمان، عند الاقتضاء.
Si nécessaire, le Président de la République devrait convoquer une session extraordinaire du Parlement.
ويعقد المجلس أربع دورات عادية في السنة (كانون الثاني/يناير وآذار/مارس وأيار/مايو وتشرين الأول/أكتوبر(، ويجوز لرئيسه أن يدعو إلى دورة استثنائية عند الاقتضاء.
Le Conseil se réunit quatre fois par an en séance ordinaire, à savoir en janvier, en mars, en mai et en octobre, mais son président peut, si besoin est, convoquer une session extraordinaire.
ويود الوفد النيجيري أن يدعو إلى تخصيص الوقت الكافي، بحيث يمكننا أن نناقش هذه المسائل الهامة جدا.
La délégation nigériane souhaite demander de disposer de suffisamment de temps pour lui permettre de débattre des importantes questions dont nous sommes saisis.
وشدد المشاركون على أنه يتعين على المنتدى أن يدعو إلى تقديم مساهمات من المجتمع العلمي بشأن المسائل الناشئة والمتصلة بالموضوعات.
Ils ont également estimé que le Forum devrait inviter des chercheurs à faire part de leurs vues sur les questions nouvelles et les thèmes d'actualité.
(ك) أن يدعو إلى مواصلة التعاون وتبادل الخبرات بين الحكومات، من أجل تطوير آليات تمويل مبتكرة؛
k) Demander aux gouvernements de collaborer plus étroitement et de faciliter le partage des données d'expérience afin de mettre au point des mécanismes de financement novateurs;
ومع ذلك، من الواضح أنه طُلب إلى الأمين العام أن يدعو إلى ذلك الاجتماع.
Néanmoins, le Secrétaire général est clairement invité à convoquer une telle réunion.
وباستطاعة المجتمع المدني أيضا أن يدعو إلى اتخاذ تدابير لتعزيز الأولويات المتفق عليها عالميا، ولتعزيز قضايا الأمم المتحدة والتعددية.
La société civile peut également favoriser des actions visant à promouvoir des priorités arrêtées à l'échelle mondiale et à faire avancer les causes de l'ONU et le multilatéralisme.
(ز) أن يدعو إلى إجراء تقييم نهائي لفعالية وكفاءة الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة بعد انتهاء عمله.
Demande une évaluation finale de l'efficacité et de l'efficience du Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide à son terme.
وفي الختام، يود وفدي أن يدعو إلى تعاون جميع الجهات الفاعلة.
Pour terminer, ma délégation souhaite appeler toutes les parties prenantes à coopérer.
ويتوقع الأمين العام أن يدعو إلى تقديم أسماء المرشحين لشغل الشاغر بتوجيه الرسائل فور قيام مجلس الأمن بتحديد موعد الانتخابات.
Le Secrétaire général compte demander que lui soient proposées par écrit des candidatures pour pourvoir le siège vacant dès que le Conseil de sécurité aura arrêté la date de l'élection.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 185. المطابقة: 185. الزمن المنقضي: 291 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo