التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أو عرقلة" في الفرنسية

ou entraver
ou empêcher
ou d'entraver
ou freinent
ou de compromettre
ou entravant
ou obstruction
ni entraver

اقتراحات

إن منع أو عرقلة إيصال المساعدات الإنسانية إلى مدنيين وأشخاص غير مشاركين في القتال يشكل جريمة حرب بموجب اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين لها.
Empêcher ou entraver la fourniture de l'aide humanitaire à des civils et à des personnes non impliquées dans des combats constitue un crime de guerre, conformément aux Conventions de Genève et à leurs Protocoles additionnels.
كما طالبت اللجنة بإصلاح التشريع الحالي المنظم لإجراء الحق في طلب الحماية القانونية، لكي لا يستخدم في التعطيل أو عرقلة العدالة.
La Commission a aussi demandé une réforme de la législation actuelle régissant la procédure d'amparo afin qu'elle ne soit pas utilisée pour retarder ou entraver la justice.
)ز(إخراج منافسين من السوق؛ والحد من أو عرقلة الوصول إلى السوق، والمنافسة الحرة بين اطراف اخرى، واتفاقات عدم الشراء من أطراف معينة أو بيعها بدون مبرر معقول.
g) Exclure des concurrents du marché, limiter ou empêcher l'accès au marché ainsi que la libre concurrence d'autres entreprises, et refuser sans raison valable de vendre ou d'acheter à certaines entreprises.
٨ - حظر القيام بعمليات زرع الغام أو عرقلة عمليات إزالة الغام؛
L'interdiction de mener des opérations de minage ou d'entraver les opérations de déminage.
وهو يطلب الى بلدان المنطقة أ تشجع على القيام بأي أنشطة يكون من شأنها تعقيد أو عرقلة عملية السلم في طاجيكستان.
Il demande aux pays de la région de ne tolérer aucune activité susceptible de compliquer ou d'entraver le processus de paix au Tadjikistan.
ويدعو المجلس جميع الدول واطراف المعنية اخرى إلى تثبيط أية أنشطة يمكن أن تؤدي إلى تعقيد أو عرقلة عملية السم، مع احترام الكامل لسيادة طاجيكستان وسمة أراضيها وحرمة الحدود الطاجيكية - افغانية.
Le Conseil demande à tous les États et autres intéressés de décourager toute activité de nature à compliquer ou entraver le processus de paix, en respectant pleinement la souveraineté et l'intégrité territoriale du Tadjikistan ainsi que l'inviolabilité de la frontière tadjiko-afghane.
وتعتقد الولايات المتحدة، بخاصة في ضوء تزايد الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية، أن من الضروري تحديد معنى دقيق بشكل مقبول لمفهوم "الالتفاف" لعدم تقييد أو عرقلة التعاون بين الدول وفيما بينها في هذا المجال.
Si l'on tient particulièrement compte de l'augmentation des activités criminelles transnationales, les États-Unis pensent qu'il est essentiel de donner un sens suffisamment précis au concept de « contournement » de manière à ne pas décourager ou entraver la coopération entre les États dans ce domaine.
فلا يمكن السماح لبلد أو مجموعة من البلدان بالتدخل في اتخاذ القرارات أو عرقلة هذه القرارات التي تُوجب تنفيذ المسؤولية عن الحماية، بما في ذلك حق استعمال حق النقض.
Aucun pays ou groupe de pays ne peut être autorisé à freiner ou entraver des décisions qui supposent l'application du principe de la responsabilité de protéger, y compris en faisant usage du droit de veto.
2 - يحظر استخدام الأعلام أو استخدام الشعارات أو الشارات أو الأزياء العسكرية للخصم أثناء الهجمات أو لتغطية أو تسهيل أو حماية أو عرقلة العمليات العسكرية .
Il est interdit d'utiliser les drapeaux ou pavillons, symboles, insignes ou uniformes militaires des Parties adverses pendant des attaques ou pour dissimuler, favoriser, protéger ou entraver des opérations militaires.»
الحيلولة دون حصول التنمية المستدامة أو عرقلتها؛
Empêcher ou entraver le développement durable;
والاعتداء على العاملين في مجال الإغاثة أو عرقلة عملهم إنما هو اعتداء على شريان الحياة هذا.
Attaquer les secouristes ou entraver leurs activités signifie mettre en péril ce lien vital.
ويجب على الدول تيسير وحماية هذه العمليات كما يجب عليها عدم تحويل أو عرقلة مرور المساعدة الإنسانية.
Les États doivent faciliter et protéger ces opérations, et ne doivent pas détourner ni entraver le passage de l'aide humanitaire.
وتمتنع الدول عن اتخاذ الإجراءات التي يمكن أن تؤدي إلى تفاقم النزاعات أو عرقلة تسوية المنازعات بالطرق السلمية؛
Les États s'abstiendront de toute action susceptible d'aggraver les conflits ou de faire obstacle au règlement des différends par des moyens pacifiques;
ويجب عدم استخدام التعاون التقني لتحقيق أهداف سياسية أو عرقلة المصالح الوطنية المشروعة والأولويات في التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية.
La coopération technique ne doit pas servir à des fins politiques ni faire obstacle aux priorités et intérêts légitimes nationaux dans l'application pacifique des technologies nucléaires.
19- وفي حالة السادة سيفونتيس توبار، ورانغيل أغيليرا، وكاربايّو بييجاس لم يُستدل قط على وجود خطر الهرب أو عرقلة سيْر العدالة.
Il n'a jamais été démontré qu'il existait, dans le cas de M. Sifontes Tovar, M. Rangel Aguilera et M. Carvallo Villegas, un risque de fuite ou d'entrave à la justice.
ومن ناحية أخرى يمكن اتخاذ موقف المباة إزاء قرارات المجلس عند انتهاك السيادة والديمقراطية وحقوق انسان أو عرقلة الحصول على المساعدة انسانية.
D'autre part, on ne saurait rester indifférent devant les décisions du Conseil dans les cas où la souveraineté, la démocratie et les droits de l'homme sont violés, ou lorsque l'accès à l'assistance humanitaire est entravé.
وقد أفاد التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج العالمي التصنيف بأهمية العوامل البيئية في تعزيز أو عرقلة تكافؤ الفرص أمام المعاقين.
Les progrès accomplis dans l'application du Programme ont fait ressortir l'importance des facteurs environnementaux qui peuvent contribuer à favoriser l'égalisation des chances pour les personnes handicapées ou bien y faire obstacle.
غير أنه يمكن أن يجري التلاعب بتلك المنظمات من جانب المشاركين ويمكن للمعيار الناتج عن ذلك أن يستخدم لاستبعاد أو عرقلة المنافسين.
Mais les organisations de normalisation peuvent être manipulées par des participants et la norme gagnante peut servir à exclure ou à gêner les rivaux.
كما أن مسألة رفض أو عرقلة وصول البعثات الإنسانية إلى السكان قد أُثيرت في كل تقرير من التقارير الخمسة المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن عملاً بذلك القرار.
La question du refus d'autoriser les missions humanitaires à avoir accès aux populations vulnérables ou le fait de les en empêcher a été soulevée dans chacun des cinq rapports présentés par le Secrétaire général au Conseil de sécurité en application de cette résolution.
وهناك عدد من المنظمات غير الحكومية التايلندية والمنظمات الدولية على استعداد لتقديم المساعدة أثناء المحاكمة بالعمل عن كثب مع الضحايا وبصورة مستقلة وبمنأى عن أي تدخل من الدولة أو عرقلة من جانبها.
Plusieurs ONG thaïlandaises et organisations internationales proposent d'aider les victimes pendant la procédure et collaborent étroitement avec elles en toute indépendance, sans ingérence ni blocage de la part de l'État.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 117. المطابقة: 117. الزمن المنقضي: 166 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo