التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أياً كانت" في الفرنسية

quelle que soit
quel que soit
quelles que soient
quels que soient
qui que ce soit
peu importe
qu'importe
quel qu'en soit quoi que ce soit quel qu'il soit
quelque soit
quels qu'ils soient
qui qu'elle soit
quelle qu'elle soit
quelles qu'elles soient

اقتراحات

سوف ينفطر قلب والدك أياً كانت نهاية مايحدث
Ton père serait désespéré quelle que soit l'issue de l'histoire.
ف فرق بين المغاربة، أياً كانت عقيدتهم الدينية.
Il n'existe aucune différence entre les Marocains, quelle que soit leur confession.
أياً كانت خطتهم فهم يظنون أنها تعمل
Quel que soit leur plan ils pensent vraiment que ça marche.
أياً كانت المشكلة التي يكون بها فهو يستحقها
Quel que soit le problème qu'il ait, il le mérite.
ويجيز قانون الإجراءات المدنية النمساوي للقاضي أن يطلب الإدلاء بأقوال أو تكرارها تحت القسم، أياً كانت الظروف.
En Autriche, la procédure civile autorise un juge à demander qu'une déclaration soit faite ou répétée sous serment, quelles que soient les circonstances.
وينبغي ألاّ تكون للمحاكم العسكرية ولاية في محاكمة المدنيين أياً كانت التهم الموجهة إليهم.
Les tribunaux militaires ne devraient pas avoir compétence pour juger des civils, quelles que soient les charges retenues contre ces derniers.
وقالت إن التمييز، أياً كانت أسبابه، ممنوع.
La discrimination, quel que soit le motif, ne saurait être permise.
ويُعفى من المشاركة في نفقات العلاج أياً كانت طبيعة الإصابة التي تؤهله لطلب الاستحقاقات.
Il bénéficie de la suppression de participation aux frais exposés quelle que soit la nature de l'affection au titre de laquelle les prestations sont demandées.
وذكَّرنا المونسنيور توتو بأنه أياً كانت حالتنا فإن العامل المشترك والعام هو كرامة الإنسان.
Quelle que soit notre condition, ce qui est commun à tous et universel, c'est la dignité humaine, a rappelé Mgr Tutu.
أياً كانت مشكلتك إبحث عن شخص آخر لكي يساعدك
Quel que soit votre problème, voyez avec un autre.
أياً كانت هذه المشكلة ما الذي ستفعل لإصلاحها ؟
Quel que soit le problème, comment vous allez le résoudre ?
أياً كانت هذه العملية فهي كبيرة جداً عليك
Quel que soit le chiffre, il est énorme.
فينبغي أن تؤيد الوفود القرار الذي يُعتمد بموجب البند 40 من جدول الأعمال تعبيراً عن معارضة مبدئية للاحتلال أياً كانت الدولة المحتلة.
Les délégations doivent soutenir la résolution qui doit être adoptée au titre du point de l'ordre du jour 40 comme l'expression d'une opposition de principe à une occupation, quelle que soit la puissance occupante.
1- يُعتبر التقدم التكنولوجي أمراً بالغ الأهمية لتحقيق النمو الاقتصادي والرفاه لأي بلد، أياً كانت مستويات التنمية.
Le progrès technologique est indispensable à la croissance économique et à la prospérité d'un pays, quel que soit son niveau de développement.
وأي صك يكون ملزماً قانوناً بحد ذاته، أياً كانت تسميته، يُعتبر معاهدة.
Quelle que soit son appellation, un instrument qui, de lui-même, a juridiquement force obligatoire, constitue un traité.
وهذا أمر يختلف تماماً عن الذهاب إلى أنه أياً كانت نتائج المفاوضات، فلا يمكن للدول أن تؤيد مبادئ المعاهدة المبرمة أخيراً أو تنضم إليها.
Cette attitude est bien différente de celle qui consisterait à dire que, quel que soit le résultat d'une négociation, un État ne serait pas en mesure de souscrire aux principes d'un éventuel traité ou de signer l'instrument en question.
ويجب أن تكون أيام العطل تلك مدفوعة الأجر لكافة العاملين، أياً كانت الطريقة المتبعة في مكافأتهم.
Ces jours fériés sont obligatoirement chômés et payés pour l'ensemble des salariés, quel que soit leur mode de rémunération.
وعملياً، يتمتع بهذا الحق أيضاً كل شخص في سن الدراسة يقيم في الإمارة أياً كانت جنسيته.
Dans la pratique, ce droit est également ouvert à toute personne d'âge scolaire qui réside sur le territoire, quelle que soit sa nationalité.
36- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم ملائمة التشريعات والممارسات الراهنة في الدولة الطرف لتمكين الآباء البيولوجيين من تسجيل كل مولود أياً كانت الظروف.
Le Comité note avec préoccupation que la législation et la pratique en vigueur dans l'État partie ne garantissent pas l'enregistrement de toutes les naissances par les parents biologiques, quelles que soient les circonstances.
وحق الاستعانة بخدمات محامٍ مكفول لجميع الأشخاص المحتجزين، أياً كانت التهم الموجهة إليهم.
L'accès à un avocat est garanti à toutes les personnes détenues, quelles que soient les charges retenues contre elles.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1797. المطابقة: 1797. الزمن المنقضي: 169 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo