التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أي شرط" في الفرنسية

aucune condition
toute clause
aucune disposition
toute condition
aucune exigence
aucune clause
aucune obligation
toute règle
toute obligation
pas de disposition
une quelconque
sans condition
inconditionnellement
inconditionnelle
وحالياً، ليس هناك أي شرط للاعتراف بأصول التراث().
Il n'y a actuellement aucune condition pour la comptabilisation des actifs historiques.
وفيما يتعلق بأعمال العنف المنزلي، فهي أفعال ينص عليها القانون الجزائري ويقمعها بدون أي شرط مسبق.
S'agissant des violences domestiques, ce sont des faits que la loi algérienne prévoit et réprime, sans aucune condition préalable.
وعارضت بعض الوفود واليونيسيف ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية أي شرط اختياري.
Quelques délégations, l'UNICEF, des institutions nationales des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales étaient opposées à toute clause facultative.
فهذه القرينة موجودة بصرف النظر عن أي شرط تعاقدي.
Cette présomption existait indépendamment de toute clause contractuelle.
127- لا تتضمن التشريعات التركمانستانية أي شرط يشير إلى التفرقة بين ساكني المدن والريف.
La législation turkmène ne contient aucune disposition établissant une distinction entre les habitants des villes et des campagnes.
19- ولا يوجد حالياً أي شرط محدد يقضي باستعمال الألغام المضادة للمركبات على وجه الحصر في مناطق يحدد محيطها بعلامات (أي مناطق معلمة ومسيجة ومراقبة من أجل ضمان إبعاد المدنيين عنها بشكل فعال).
Il n'existe actuellement aucune disposition particulière imposant d'utiliser exclusivement les mines antivéhicule dans des zones dont le périmètre est marqué (à savoir des zones marquées, clôturées et surveillées afin de garantir l'exclusion effective des civils).
101- يقمع القانون الجزائري أفعال العنف الأسري دون أي شرط مسبق وفي جميع الأحوال.
Les violences familiales sont des faits que la loi algérienne réprime sans aucune condition préalable et en toute circonstance.
وفي هذه الحالة، لا تنص الاتفاقية على أي شرط يتعلق بالإقامة المشروعة.
La Convention dispose qu'aucune condition de résidence légale ne doit être prévue dans ce cas.
ولم تتضمن الرسالة أي شرط أو متطلب محدد.
La lettre ne formulait aucune condition ou exigence spécifique.
14- وعموماً، يعترف الدستور بحق كل شخص في الاحتكام إلى القضاء بدون أي شرط ويضمن استقلالية القضاة.
De manière générale, la Constitution reconnaissait le droit au juge à toute personne sans aucune condition et garantissait l'indépendance des juges.
ولم يفرض النظام الأساسي أي شرط موضوعي أو شكلي فيما يتعلق بالانضمام إلى الاتحادات أو تكوينها.
Aucune condition de fond ou de forme concernant l'adhésion à un syndicat ou sa création n'était imposée par la loi.
وأسفر ذلك عن إصدار نص يفرض أي شرط قانوني ملزم على اطراف ويترك لمحكمة التحكيم مهمة تطبيق التشريع كما تراه مناسبا.
Le résultat est un texte qui n'impose aucune condition légale aux parties et qui laisse au tribunal la faculté d'appliquer les textes comme il le juge utile.
فليس من الواضح لماذا قال المقرر الخاص إن التعريف الذي قدمه يغفل أي شرط للعلاقة السببية، كما أن المادة 2 من المشروع المقترح تشير إلى خلل خطير "يتسبب في" خسائر مختلفة.
On ne voit pas clairement pourquoi le Rapporteur spécial a dit que sa définition n'exigeait aucune condition liée à la cause, l'article 2 qu'il propose mentionnant une perturbation grave « causant » diverses pertes.
وعلى النقيض من ذلك، ففي 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001، عرضت كوبا على الولايات المتحدة، وبدون أي شرط، ووفقا لقرار مجلس الأمن 1373، ثلاثة مشاريع لاتفاقات ثنائية.
Au contraire, le 29 novembre 2001, Cuba a proposé au Gouvernement des États-Unis, sans aucune condition et conformément aux dispositions de la résolution 1373 du Conseil de sécurité, les projets de trois accords bilatéraux.
لقد اختارت بنغلاديش بوعي ودون أي شرط أن تبقى دولة لا نووية.
Le Bangladesh a choisi consciemment et sans condition de demeurer un État non nucléaire.
فمن جهة، اقتُرح حذف أي شرط يتعلق بالأغلبية المشروطة.
D'un côté, certains ont suggéré d'éliminer toute condition relative à la majorité qualifiée.
وليس هناك أي شرط آخر يمنع أية منظمة غير حكومية من التسجيل.
Il n'y a aucune exigence qui empêche une ONG de s'enregistrer.
ولا تتضمن المبادئ التوجيهية هذه أي شرط ملزم بإجراء تقييم خارجي للنوعية.
Les directives actuelles ne prévoient pas une évaluation externe obligatoire de la qualité.
ورأى آخرون أنه ينبغي عدم إضافة أي شرط.
D'autres ont estimé qu'il n'était pas nécessaire d'ajouter des réserves.
المثال 4: تكاليف تصليح المعدات - لا يوجد أي شرط تشريعي
Exemple 4 : Coûts de rénovation - Aucune obligation légale
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 233. المطابقة: 233. الزمن المنقضي: 267 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo