التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "إثر نشر" في الفرنسية

suite de la publication
après la publication
suite à la publication
suite du déploiement
كما تمت إحالة رسالة من رئيس اللجنة موجهة إلى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأعضاء، وذلك إثر نشر التقرير المؤقت للفريق.
Une lettre du Président du Comité adressée au Représentant permanent de la République démocratique du Congo et une note verbale ont également été transmises à tous les États Membres à la suite de la publication du rapport intérimaire du Groupe.
111- وفي هذا الإطار قامت النيابة العامة لدى المحكمة الابتدائية بطنجة باستدعاء مدير ورئيس تحرير جريدة "الشمال" على إثر نشر هذه الأخيرة في عددها 283 لسنة 2005 مقالاً يسيئ إلى الأفارقة.
Dans ce contexte, le procureur du tribunal de première instance de Tanger a convoqué le Directeur et rédacteur en chef du journal «Al-shamal» à la suite de la publication, dans le numéro 283 de 2005, d'un article portant atteinte aux populations africaines.
2-19 وعلى إثر نشر الرسوم، نظمت المظاهرات والاحتجاجات في عدد من البلدان حول العالم ونتج عنها ما يفوق 100 قتيل و800 جريح وأضرار جسيمة في الممتلكات ومن ضمنها سفارتي الدولة الطرف في دمشق وبيروت.
2.19 Après la publication des dessins, des manifestations et des émeutes ont eu lieu dans plusieurs pays du monde et ont fait plus de 100 morts et 800 blessés, outre des dégâts matériels considérables infligés notamment aux ambassades de l'État partie à Damas et Beyrouth.
21 - وستقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة بتحليل متعمق لمدى استخدام القائمة الموحدة، وذلك إثر نشر الإصدار السابع مباشرة.
Immédiatement après la publication de la septième édition, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a l'intention de mener une analyse approfondie de l'utilisation de la Liste récapitulative.
غير أن المسؤولين عن هذا النوع من الممارسات لم يتعرضوا ي نوع من التتبعات على إثر نشر هذا التقرير، امر الذي يبدو، أقل ما يبدو، أنه أمر مدهش.
Or, les responsables de ce type de pratique n'ont fait l'objet d'aucune poursuite comme suite à la publication de ce rapport, ce qui paraît pour le moins surprenant.
وفي إحدى الحالات، تعرض مكتب إحدى منظمات حقوق الإنسان للمداهمة وسرقة معداته أو تخريبها إثر نشر كتاب عن أفعال تعذيب مزعومة ارتكبها موظفو شرطة.
Dans un cas, une organisation de défense des droits de l'homme a été cambriolée, son matériel volé ou endommagé suite à la publication d'un livre faisant état d'allégations d'actes de torture par des policiers.
وصرح نائب رئيس المجلس إقليمي لمرتفعات الجون لهآرتس أنه في إثر نشر مقالها، قدم عشرات المواطنين طلبات للمجلس، معربين عن رغبتهم في اقامة في نمرود.
Le Vice-Président du Conseil régional du plateau du Golan a déclaré au journal qu'à la suite de la publication de l'article en question, des dizaines de citoyens s'étaient portés candidats auprès du Conseil pour s'établir à Nimrod.
عودة "دانييل" إلى شركة "راند" تتصدر الأخبار ثانية إثر نشر شريط يعتذر فيه عن فضيحة خاصة بالشركة ويخاطر بمستقبل الشركة.
Le retour de Daniel à Rand Enterprises à nouveau à la une après la diffusion d'une vidéo où il s'excuse pour un scandale, risquant ainsi le destin de l'entreprise.
27 - وقد اتخذت أول خطوة هامة في عام 1998 إثر نشر سياسة حقوق الإنسان التي أطلق عليها "إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة".
Le premier pas important a été accompli en 1998 avec la publication d'un document de politique intitulé « Intégrer les droits de l'homme au développement humain durable ».
وعلى إثر نشر تلك الورقة البيضاء في شباط/فبراير 2000، أضحت تلك الورقة موضوعاً لتعليقات بما في ذلك الآراء التي أبدتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ولجنة البيئة في البرلمان الأوروبي.
Depuis sa publication en février 2000, le Livre Blanc a fait l'objet d'observations, y compris d'opinions du Comité économique et social et de la Commission du Parlement européen chargée de l'environnement.
أثر النشر العام لتقارير المراجعة الداخلية للحسابات
Impact de la publication des rapports d'audit interne
31 - وقد أثر النشر الإقليمي الجديد للبعثة في قدرتها التشغيلية مما أوجب تحديد الأولويات لأنشطتها، وبخاصة المتعلقة بالتحقق والتعزيز المؤسسي.
Ce redéploiement géographique de la Mission a eu des incidences sur sa capacité opérationnelle et il a donc fallu établir un ordre de priorité de ses activités, notamment en matière de vérification et de renforcement des institutions.
وينبغي لمجلس امن أن يتصدى لهذه القضية كمسألة مستعجلة، بما فيها الدور الذي يمكن لمم المتحدة أن تقوم به في جمع تلك المعلومات واقتفاء أثرها ونشرها على الم.
Le Conseil de sécurité devrait se saisir de toute urgence de cette question, et examiner notamment le rôle que pourrait jouer l'ONU dans la compilation, la recherche et la publication de ces informations.
وعليه، فإنه من الضروري تنسيق أي عملية نشر على نحو وثيق مع التواجد الأمني للاتحاد الأوروبي والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة العاملين في المناطق المعنية من أجل تقييم أثر النشر على المجتمعات المحلية.
Tout déploiement devrait donc être étroitement coordonné avec la présence de sécurité de l'Union européenne, les équipes de pays des Nations Unies et les autres acteurs travaillant dans les régions concernées afin d'évaluer ses conséquences sur la population locale.
وأقر المجلس التنفيذي اتحادي اللوائح المحققة لهذا الغرض في ١٨ كانون أول/ ديسمبر ودخلت حيز النفاذ إثر نشرها في الجريدة الرسمية في ٢٤ كانون أول/ديسمبر ١٩٩٧.
Ces dispositions ont été approuvées par le Conseil exécutif fédéral le 18 décembre et sont entrées en vigueur dès publication au Journal officiel le 24 décembre 1997.
وترجع الزيادة في المقام الأول إلى أثر النشر الكامل لـ 50 من الضباط العسكريين و 300 من أفراد الشرطة خلال فترة ميزانية 2008-2009، مقارنة بما بلغ في المتوسط 25 من الضباط العسكريين و 133 من أفراد الشرطة الذين أدرجوا في الميزانية في فترة 2007-2008.
Cette augmentation s'explique essentiellement par l'incidence du déploiement intégral prévu de 50 officiers et de 300 policiers pour l'exercice 2008/09, contre une moyenne de 25 officiers et 133 policiers pour 2007/08.
وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، قام الرئيس غباغبو أيضا بفصل المدير العام وكافة أفراد مجلس الصحيفة الحكومية Fraternité Matin، على إثر نشر الصحيفة لمقال يعرب عن رأي مفاده أن القرار 1721 هو السبيل الوحيد للخروج من الأزمة.
Par ailleurs, le 26 novembre, le Président Gbagbo a également limogé le Directeur général et l'ensemble du conseil d'administration du journal gouvernemental, Fraternité Matin, celui-ci ayant publié un article soutenant que la résolution 1721 était la seule voie de sortie de crise.
وحتى بعد أن أُتيحت منافذ وصول أكبر إثر نشر لواء إيتوري في أنحاء مختلفة من المقاطعة، ما زال من المتعذر الوصول إلى بعض المناطق.
Même après le déploiement de la Brigade de l'Ituri dans différentes parties de l'Ituri, qui y a facilité l'accès, certaines régions, demeurent inaccessibles.
إثر نشر الكتاب الأبيض لعام 1999 بشأن أقاليم ما وراء البحار، أجرت حكومة المملكة المتحدة سلسلة من المراجعات الدستورية في أقاليم ما وراء البحار.
« Suite à la publication en 1999 du Livre blanc sur les territoires d'outre-mer, le Gouvernement du Royaume-Uni a lancé une série de révisions constitutionnelles dans ces territoires.
ويُزعم أن إيقافهما جاء على إثر نشر صحيفتهما في 28 نيسان/أبريل 1999 لمقال بعنوان "قتل طالب وإصابة أربعة آخرين بجراح خطيرة"، في حين أن جميع الطلبة المشار إليهم لم يصابوا على ما يُزعم إلا بجراح طفيفة على أيدي قوات الشرطة.
Leur arrestation serait consécutive à la publication par ce journal, le 28 avril 1999, d'un article intitulé "Un étudiant tué, quatre sérieusement blessés", alors que tous les étudiants mentionnés n'auraient été que blessés par les forces de police.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 27. المطابقة: 27. الزمن المنقضي: 119 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo