التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "إحراز تقدم جوهري" في الفرنسية

progrès substantiels
progrès concrets
progrès significatifs
progresser sur le fond
progrès notables
progrès importants
188- وحالت الأحداث التي أثرت في عملية السلام دون إحراز تقدم جوهري.
Les incidents survenus au cours de ce processus ont empêché la réalisation de progrès substantiels.
وختاما، فإن وفد بلدي على استعداد للعمل مع اللجنة وجميع الدول الأعضاء وأعضاء مؤتمر نزع السلاح والمجتمع المدني بهدف دعم إحراز تقدم جوهري بشأن هذه المسائل المعلقة منذ أمد بعيد.
Pour terminer, ma délégation est prête à coopérer avec la Commission et tous les États Membres, avec les membres de la Conférence du désarmement et la société civile pour parvenir à des progrès substantiels sur des questions depuis trop longtemps en suspens.
ونحن على ثقة من أننا سنتمكن بفضل قيادته من إحراز تقدم جوهري في مداولات هذه الجمعية.
Nous sommes confiants que, sous sa direction expérimentée, nous parviendrons à faire des progrès concrets durant les débats de l'Assemblée.
22 - الرئيس: قال إن الحاجة إلى إحراز تقدم جوهري بشأن المسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة هي الآن أمس مما كانت عليه في أي وقت مضى.
Le Président dit que la nécessité de réaliser des progrès concrets sur les questions encore en suspens relatives au projet de convention générale revêt la plus grande urgence.
55 - ويساورني القلق إزاء عدم إحراز تقدم جوهري في عملية وضع العلامات المرئية على طول الخط الأزرق، وأحث كلا الطرفين إلى العمل بطريقة بنّاءة وواقعية لتسوية مسألة النقاط المتنازع عليها في الميدان.
Je suis préoccupé par l'absence de progrès significatifs dans l'abornement de la Ligne bleue et j'invite instamment les deux parties à agir de manière constructive et pragmatique en ce qui concerne les points litigieux sur le terrain.
ونرى أنه يمكن الخروج من المأزق الذي طال أمده والذي يحول دون إحراز تقدم جوهري في ميدان نزع السلاح النووي وعدم انتشاره بتعزيز التعددية والتشديد على الدور المحوري للأمم المتحدة في العملية.
Nous croyons qu'il sera possible de mettre fin à l'impasse de longue date qui empêche la réalisation de progrès substantiels dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires en promouvant le multilatéralisme et en soulignant le rôle central de l'ONU dans ce processus.
ومن رأيي أن إحراز تقدم جوهري في هذه المسألة سيؤدي الى خلق الظروف المئمة لتحقيق تقدم في عمل مؤتمر نزع السح ليس بشأن هذا الموضوع الخاص فحسب، وإنما أيضاً بشأن المسائل اخرى كذلك.
Je pense que des progrès substantiels sur cette question conduiront à la création de conditions propices à l'avancement des travaux de la Conférence en ce qui concerne non seulement ce point, mais aussi d'autres questions.
ويساور الهند قلق شديد لعدم إحراز تقدم جوهري في الجهود المتعددة الأطراف ذات المغزى الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، خاصة في وقت تضاعف فيه تهديد انتشار الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي.
L'Inde est profondément préoccupée par le manque de progrès substantiels dans les initiatives multilatérales visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques, en particulier au moment où plane un risque accru de prolifération des armes biologiques et de bioterrorisme.
وفيما يتعلق بتقارير الأداء وإدارة الأداء، يجري تطبيق أدوات أساسية على الصعيد الإقليمي لرصد التقدم المحرز، على الرغم من أنها لا تجمع المعلومات عن التكاليف مع المعلومات عن إحراز تقدم جوهري.
Pour ce qui est du suivi de l'exécution et de la gestion des activités, les instruments essentiels de suivi sont en place au niveau régional, même s'ils ne lient pas l'information concernant les dépenses à celle concernant les progrès concrets.
واذا تحقق تقارب آخر في اراء، فيمكن احراز تقدم جوهري في مجات هامة أخرى من مثل التحقق والشروط الزمة لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
Une convergence croissante des points de vue permettrait des progrès substantiels dans d'autres domaines importants tels que la vérification du traité et les conditions de son entrée en vigueur.
وفيما يتعلق بمضمون التعديل الذي اقترحه وفد أذربيجان، فإن اتحاد أوروبي يحدوه امل في أن يتسنى إحراز تقدم جوهري في إيجاد أساس لتسوية تفاوضية للصراع في ناغورني قرباخ تكون مقبولة لجميع اطراف.
S'agissant de la substance de l'amendement proposé par la délégation de l'Azerbaïdjan, l'Union européenne espère que des progrès substantiels pourront être réalisés et que l'on pourra trouver la base d'un règlement négocié au conflit du Haut-Karabakh acceptable pour toutes les parties.
ويواصل برنامج لحفظ الأنواع البحرية إحراز تقدم جوهري في تعيين الجوانب المحلية والإقليمية للأنواع الكاريبية الهامة والمهددة.
Un programme consacré à la préservation du milieu marin continue de progresser dans le recensement des aspects locaux et régionaux des importantes espèces menacées des Caraïbes.
وما برح يجري إحراز تقدم جوهري في شتى المجالات.
٦١- كما تبين من اجتماعات دون اقليمية واقاليمية إحراز تقدم جوهري كما يلي:
Les réunions sous-régionales et interrégionales ont également permis d'enregistrer des progrès non négligeables :
وبالرغم من الصراع الداخلي الذي استمر طوال الأعوام الـ 12 الماضية، تم إحراز تقدم جوهري في الحد من الفقر.
En dépit du conflit interne qui a sévi les 12 dernières années, des progrès importants ont été réalisés en matière de réduction de la pauvreté.
ونحن على ثقة أننا بدعم الرئيس ومساعدة السفير تأنين سنتمكن من إحراز تقدم جوهري بشأن هذه المسألة الهامة.
Nous sommes convaincus qu'avec l'appui du Président et l'aide de l'Ambassadeur Tanin, des progrès significatifs pourront être réalisés sur cette question importante.
ويحدونا الأمل أن نتمكن خلال هذه الدورة من إحراز تقدم جوهري فيما يتعلق بذلك العنصر.
J'espère qu'à la présente session, des progrès importants pourront être réalisés à cet égard.
ونشارك الممثل الخاص للأمين العام المناشدة القوية لقادة كوسوفو تجديد جهودهم لتعزيز إحراز تقدم جوهري وسريع ومستدام في عملية تنفيذ المعايير.
Nous nous associons au Représentant spécial du Secrétaire général pour demander instamment aux dirigeants du Kosovo de redoubler d'efforts pour encourager une progression considérable, accélérée et soutenue de l'application des normes.
وجرى الإقرار بمساهمة اليونيسيف الإيجابية في إحراز تقدم جوهري في مجال تحسين حياة الأطفال والنساء بوصف ذلك يمكن الحكومة من الوفاء بالتزاماتها الوطنية والعالمية.
Les délégations ont reconnu que l'UNICEF, en aidant à améliorer sensiblement les conditions de vie des enfants et des femmes, permettait au gouvernement de tenir ses engagements aux niveaux national et mondial.
وتم في الأسابيع الأخيرة بشكل خاص إحراز تقدم جوهري في مجال نزع السلاح.
Au cours des dernières semaines en particulier, des progrès substantiels ont été réalisés en matière de désarmement.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 57. المطابقة: 57. الزمن المنقضي: 952 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo