التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "إلى إمكان" في الفرنسية

à la possibilité

اقتراحات

وأشار إلى إمكان مشاركة الأطفال في منع العنف.
Il a également souligné que les enfants pouvaient jouer un rôle dans la prévention de la violence.
وأشير أيضاً إلى إمكان استخدام الجالية السلفادورية الكبيرة في الخارج في الترويج للبلد.
La nombreuse diaspora salvadorienne pouvait aussi faire la promotion du pays.
ومع ذلك أشار إلى إمكان ظهور صعوبات على المستوى السياسي.
Mais des difficultés pourraient survenir sur le plan politique.
وأشير كذلك إلى إمكان صياغة هذه المبادئ التوجيهية على شكل قرار.
On a également fait observer que de telles directives pouvaient prendre la forme d'une résolution.
وأشار إلى إمكان وضع قواعد إضافية بمرور الوقت.
Il souligne que des normes supplémentaires pourront être élaborées.
وتؤيد البعثة بقوة هذا النهج بالنظر إلى إمكان التسلل عبر الحدود بين الدول وسهولة تداول الأسلحة وتنقل المحاربين في المنطقة دون الإقليمية.
La mission approuve tout à fait cette démarche, étant donné la porosité des frontières entre les États et la facilité avec laquelle armes et combattants circulent dans la région.
فالتقرير لم يتطرق مثلا إلى إمكان الاستفادة من القدرات الملازمة للنظم المحسَّنة للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات التي تحققت بعد استثمار كبير من جانب المنظومة.
Le rapport passe sous silence, par exemple, ce que pourrait donner l'exploitation des possibilités offertes par la modernisation des systèmes d'information et de communications, dans laquelle l'Organisation a beaucoup investi.
31 - وأشار أحد الأعضاء إلى إمكان النظر في الأخذ بنهج مركب.
Un des membres a fait observer que l'on pourrait envisager l'adoption d'une méthode mixte.
واعتبر العديد منهم التعرض للمواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء شاغلاً عالمياً كبيراً، بالنظر إلى إمكان تأثيرها على أجيال المستقبل وعلى البيئة.
De nombreux représentants considéraient l'exposition aux substances chimiques perturbatrices du système endocrinien comme un sujet de préoccupation majeur au niveau mondial eu égard à leur impact potentiel sur les générations futures et l'environnement.
كما استرعي انتباه اللجنة الخاصة إلى إمكان وجود تناقض مع الفقرة 6.
L'attention du Comité spécial a été également appelée sur le fait que le paragraphe était peut-être en contradiction avec le paragraphe 6.
ونتطلع باهتمام إلى إمكان انضمام تيمور-ليشتي إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ونرجو أن يتسنى تحقيق هذا الهدف بحلول عام 2012.
Nous attendons avec intérêt que la possibilité soit offerte au Timor-Leste de rejoindre l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, et nous espérons que cet objectif pourra être atteint d'ici à 2012.
سبق أن أشرنا في التقرير اولي إلى إمكان الرجوع مباشرة إلى اتفاقية وإلى تنفيذ أحكامها.
Nous avons déjà évoqué la possibilité d'une référence directe à la Convention et à l'application de ses dispositions dans le Rapport initial.
وذهب رأي آخر إلى إمكان أن تقدم الشكوى الدول اطراف ومجلس امن.
Selon un autre point de vue, les États parties et le Conseil de sécurité devraient pouvoir le faire.
(ملحوظة: أشارت مجموعة من الأطراف إلى إمكان تناول هذه المسألة في إطار القضايا المنهجية والتنفيذية)
(Note : Un groupe de Parties a proposé que cette question soit traitée dans le chapitre consacré aux questions méthodologiques et opérationnelles.)
وبالنظر إلى إمكان إنهاء نشاط بعض المرافق العسكرية القائمة في المستقبل، يبدو التحقق أقل صعوبة بكثير.
Étant donné qu'il sera probablement mis fin aux activités de certaines des installations militaires existantes à l'avenir, les activités de vérification devraient être plus aisées.
118- أشار عدد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية() إلى إمكان استعمال مشروع المبادئ التوجيهية كحافز ودليل لتنفيذ المزيد من السياسات ولمساعدة الهيئات التي ترصد تقديم الخدمات الاجتماعية.
Un certain nombre de gouvernements et d'ONG ont suggéré de se servir du projet de principes directeurs pour stimuler et guider la mise en œuvre de nouvelles politiques et aider les organes à contrôler la prestation des services sociaux.
ودعا اقتراح إلى إمكان أن تُنهي الفقرة 1 بعد عبارة "الفصل 3"، وأن تحذف بقية الفقرة.
Par exemple, il a été proposé de supprimer la dernière partie du paragraphe 1 après les mots "au chapitre 3".
وإذا ما تم في غضون هذه المهلة الزمنية المحددة الكشف عن ملابسات تشير إلى إمكان إتمام ارتكاب جريمة ما فسوف تقدم شكوى بهذا الخصوص.
Si les résultats obtenus au cours de cette période permettent d'établir qu'une infraction aurait pu être commise, une plainte est alors déposée.
7 - وعلى الرغم من ذلك، هناك دلائل تشير إلى إمكان تحسن الحالة بهدف تهيئة ظروف تيسر عودة جميع المدنيين الكوسوفيين إلى ديارهم.
Certains signes indiquent néanmoins qu'on pourrait améliorer la situation, dans le souci de créer des conditions dans lesquelles tous les civils du Kosovo rentreraient plus facilement chez eux.
وتشير دراسات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي إلى إمكان القضاء على الفقر المدقع عن طريق استثمارات متواضعة مقارنة بالمبالغ المنصرفة على التسلح.
Des études du PNUD et de la Banque mondiale indiquent que des investissements qui sont comparativement aux sommes consacrées aux armements relativement modestes permettraient d'éliminer la pauvreté extrême.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 101. المطابقة: 101. الزمن المنقضي: 787 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo