التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "إلى الاعتقاد بأن" في الفرنسية

à penser que croire que croire qu'
à penser qu'
conviction que

اقتراحات

ونحن نميل إلى الاعتقاد بأن هذا النهج يقتضي إعادة النظر.
Nous aurions tendance à penser que cette procédure exige une révision.
ونحن نميل إلى الاعتقاد بأن الدور الأساسي سيكون المحافظة على الاستقرار، لتمكين المؤسسات من ترسيخ أقدامها وإعادة توجيه الموارد نحو الأولويات.
Nous avons tendance à penser que le rôle principal consistera à maintenir la stabilité, pour permettre aux institutions d'asseoir leur position, et à réaffecter les ressources en fonction des priorités.
ولكن تُرسل الآن إشارات تدفعنا إلى الاعتقاد بأن بعض البلدان ربما تسعى إلى إعادة تفسيرها.
Cependant, différents signes nous amènent à penser que certains pays pourraient chercher à les réinterpréter.
وقال إن المعلومات المقدمة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذه الأفعال ليست مجرد حوادث عَرَضية متفرقة بل إنها تشجَّع نتيجة التنافس القائم بين مختلف الهيئات المشكلة من الشرطة القضائية، والدرك، وشرطة الاقليم.
Les informations données laissent à penser que ces actes n'ont rien d'incidents isolés et sont même favorisés par la concurrence qui existe entre les différentes entités que sont la police judiciaire, la gendarmerie et la police communale.
وفي الوقت ذاته، يبدو أن أكثرية الوفود تميل إلى الاعتقاد بأن التوقعات للمستقبل القريب للمؤتمر لا تبعث على كثير من التشجيع.
Cependant, il semble que la majorité des délégations tende à penser que les perspectives d'avenir immédiates de la Conférence ne sont pas très encourageantes.
52- السيد أوفلاهرتي قال إن صياغة الفقرتين 13 و14 تدعو إلى الاعتقاد بأن اللجنة تدافع عن نفسها من احتمال المنازعة في قيمة قراراتها.
M. O'FLAHERTY dit que la formulation des paragraphes 13 et 14 laisse à penser que le Comité se défend contre une éventuelle contestation de la valeur de ses décisions.
وإجمالا، فإن المعلومات المتاحة تدفع إلى الاعتقاد بأن مهام النساء في الأرياف قد تزايدت، ولكن نوعية حياتهن لم تتحسن.
Dans l'ensemble, les informations disponibles portent à penser que les tâches des femmes en milieu rural ont augmenté, mais pas leur qualité de vie.
وهذا يقودني إلى الاعتقاد بأن أمامنا عملية مشاورات ومفاوضات بناءة.
Cela me porte à croire que nous pouvons présager un processus de consultations et de négociations constructif.
إذا كان يوجد سبب محتمل يدعو إلى الاعتقاد بأن المتَّهم قد يقوم بإخفاء الأدلة أو بتدميرها؛
iv) Il existe une raison probable de penser que l'accusé pourrait cacher ou détruire des preuves;
ولدينا ما يدعو إلى الاعتقاد بأن مشاكل العولمة لا يمكن معالجتها إلا باستجابة عالمية فحسب.
Nous avons des raisons de croire que les problèmes de la mondialisation ne peuvent être traités que par une réponse mondiale.
لجنة التحكيم يحتاج إلى الاعتقاد بأن لكم اثنين كانا قريبين.
Le jury a besoin de croire que vous étiez proches.
أميل إلى الاعتقاد بأن سحرك قد لا يقدره المحلفون
Je pense que votre charme particulier... ne sera pas apprécié par un jury.
وفي 11 تموز/يوليه 1996 رُفض الطلب نظراً لوجود أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب البلاغ لن يغادر النرويج طوعاً بعد انقضاء مدة صلاحية التأشيرة.
Le 11 juillet 1996, la demande a été refusée car il existait des raisons de croire que l'auteur ne quitterait pas la Norvège de son plein gré après l'expiration de son visa.
واحتجت المحامية بأن ثمة أسباباً قوية تدعو إلى الاعتقاد بأن مقدم الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب إذا تم إبعاده.
Il fait valoir qu'il y avait de sérieuses raisons de croire que le requérant risquerait d'être soumis à la torture s'il était expulsé.
ولدى وفد بلدي أسباب أخرى تدفعه إلى الاعتقاد بأن من الملائم لهذه البنود أن تنظر معا.
Ma délégation a d'autres raisons de croire qu'il est bon d'examiner ces points ensemble.
وليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن الإماتة الرحيمة أصبحت أمراً طبيعياً.
Il n'y a donc pas lieu de craindre que l'euthanasie se banalise.
ووفقاً للمعلومات التي بلغت الممثل الخاص ليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن الظروف قد تحسنت.
Selon les renseignements qui sont parvenus au Représentant spécial, il n'y a aucune raison de croire que les conditions se soient améliorées en l'espèce.
وليس هناك سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن هناك أي خوف من المضايقة.
Il n'y a aucune raison de croire que ces organisations craignent d'être harcelées.
ولدى إسرائيل ما يدفعها إلى الاعتقاد بأن المتفجرات المذكورة ذات طبيعة متطورة وربما تم تصنيعها في إيران أو سوريا.
Israël a des raisons de penser que ces explosifs sont des engins sophistiqués qui pourraient avoir été produits de manière industrielle en Iran ou en Syrie.
وتميل البعثة إلى الاعتقاد بأن الرسائل المسجلة سلفا والتي تحمل معلومات عامة لا تعد فعالة بصفة عامة.
La Mission est d'avis que, d'une manière générale, des messages préenregistrés contenant des informations génériques ne peuvent pas être considérés comme efficaces.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 401. المطابقة: 401. الزمن المنقضي: 133 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo