التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "إلى الاعتقاد بأنه" في الفرنسية

à penser qu'
à estimer qu'
croire qu'
penser qu'il
à penser que
amène à croire que
وأضافت أنها تميل إلى الاعتقاد بأنه لا ينبغي تعديل النص.
L'observatrice aurait tendance à penser qu'il ne conviendrait pas de modifier le texte.
وقد رفض هذا المستشار الاجتماع بأعضاء الفريق مما دعا الفريق إلى الاعتقاد بأنه قد يكون مستمرا في تقديم المساعدة التقنية إلى القوات الجوية الإيفوارية.
Le refus de cette personne de le rencontrer lui a donné à penser qu'il fournissait peut-être toujours une assistance technique à la Force aérienne ivoirienne.
9-3 ودعا وجود عنصرين رئيسيين الإدارة إلى الاعتقاد بأنه لا يوجد ما يمنع تنفيذ تدبير الإبعاد.
9.3 Deux éléments principaux ont conduit l'administration à estimer qu'il n'existait pas d'obstacle à la mise en œuvre de la mesure d'éloignement.
وبعبارة أخرى، فإن المواطنين في المناطق الريفية، ممن لديهم أطفال ولهم مستوى تعليمي منخفض يميلون إلى الاعتقاد بأنه لا يوجد من بين الفاعلين السياسيين الحاليين من يولى اهتماماً خاصاً للمرأة.
En d'autres termes, les personnes vivant dans les régions rurales, qui ont des enfants et dont le niveau d'instruction est plus faible ont tendance à estimer qu'aucun des acteurs actuels de la scène politique n'accorde une attention particulière aux femmes.
وعلاوة على ذلك، فإن الظروف المحيطة باختفاء أخ صاحب البلاغ والشهادة التي تؤكد تعرضه للتعذيب بشدة تؤدي إلى الاعتقاد بأنه تعرَّض لمثل هذه المعاملة.
De plus, les circonstances entourant la disparition du frère de l'auteur et les propos des témoins qui affirmaient que le détenu avait été torturé donnaient fortement à penser qu'il avait effectivement été soumis à un tel traitement.
أود أن أربط ذلك السؤال بالأفكار التي صاغها أحد العقول الكبيرة في هذا القرن في نص معنون "قلق الحضارة"، وقد أدى به إلى الاعتقاد بأنه توجد رغبة في الموت وسط الكائنات الناطقة.
Cette réflexion, je la lie à celles qu'un grand esprit de ce siècle a développées dans un ouvrage intitulé Malaise dans la civilisation, et qui l'ont conduit à penser qu'il y avait un instinct de mort chez les êtres parlants.
يقودني إلى الاعتقاد بأنه على الجانب الآخر...
m'amène à croire que de l'autre côté de l'océan,
يقودني إلى الاعتقاد بأنه على الجانب الآخر... من المحيط شمال موقعي الحالي
"m'amène à croire que de l'autre côté de l'océan,"au nord de mon actuelle position,
وتدعو آخر التطورات إلى الاعتقاد بأنه يمكن للفيضانات في باكستان أن تشكل تحديا إنسانيا غير مسبوق.
Étant donné la tournure que prend la situation, les inondations au Pakistan risquent de représenter un défi humanitaire sans précédent pour les secours.
وأضاف أن وفده يميل إلى الاعتقاد بأنه لا ينبغي للجنة القانون الدولي أن تحاول تعريف هذه القواعد العامة.
La délégation russe estime que la CDI ne devrait pas tenter d'établir de telles règles générales.
معرفة القراصنة بالنظام أدت بنا إلى الاعتقاد بأنه من الممكن أن يكون القرصان أحد العاملين لدي
La connaissance du système nous amène à penser que le hacker pourrait être l'un de mes employés.
4-5 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يبين أسباباً وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض لخطر حقيقي وشخصي متمثل في معاملته بما يتعارض مع المادة 3 في حالة ترحيله إلى أذربيجان.
4.5 L'État partie maintient que le requérant n'a pas démontré qu'il y avait des motifs sérieux de croire qu'il encourrait un risque réel et personnel d'être soumis à un traitement contraire à l'article 3 s'il était expulsé vers l'Azerbaïdjan.
وعلى خلاف ذلك، فإن كل العوامل تفضي بنا إلى الاعتقاد بأنه حتى السياسات الجديدة للهجرة في بلاد الشمال لن توقف نزيف الأدمغة.
Bien au contraire, tout porte à croire que même les nouvelles politiques d'immigration des pays du Nord ne visent pas à arrêter « cette hémorragie de compétences ».
ومع ذلك، فإنها ترى عدم وجود أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض لعقوبة أشد من تلك التي تصدر بحق من هم في وضع مماثل.
Il fait toutefois valoir que rien n'indique que l'intéressé serait condamné à une peine plus sévère que d'autres personnes dans la même situation.
مع ذلك، ينبغي ألا يؤدي ذلك إلى الاعتقاد بأنه قد تم إحراز بعض التقدم البارز.
Cela ne doit toutefois pas nous amener à penser que des progrès très importants ont été accomplis.
ويستند هذا الالتزام إلى الاعتقاد بأنه لا يمكن الاستغناء عن استخدام وتسخير هذه التكنولوجيات الجديدة في كافة استراتيجيات القضاء على الفقر وضمان تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
Cette détermination repose sur la conviction que l'emploi et l'exploitation de ces nouvelles technologies sont des éléments indispensables dans toute stratégie destinée à éliminer la pauvreté et à établir les bases d'une croissance économique durable.
وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، لم يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك للأسباب أدناه.
Sur le fond, il n'a pas démontré l'existence de motifs de croire qu'il serait soumis à la torture s'il devait retourner en RDC, cela en raison des éléments suivants.
10- بيد أن هناك حججاً أيضاً تدفع إلى الاعتقاد بأنه ينبغي عدم التخطيط لعقد مؤتمر في المستقبل العاجل.
Certains arguments, toutefois, donnent à penser qu'il ne faudrait pas prévoir de conférence dans un avenir immédiat.
وعلى الرغم من أن الفقرات المذكورة أعلاه يمكن أن تدفع إلى الاعتقاد بأنه يجوز أن يعلَّق نفاذ معاهدة طوال نشوب الحرب، فإن هذا لم يعد التفسير المتبع.
Bien que les passages précédents puissent laisser penser qu'un traité peut être suspendu pendant toute la durée de la guerre, ce n'est désormais plus le cas.
13 - وتابع قائلا إن الحالة الراهنة تدفع وفده إلى الاعتقاد بأنه من الضروري إجراء استعراض لجدول الأنصبة الخاص بعمليات حفظ السلام حتى تتجلى فيه الحقائق الجديدة.
La situation actuelle conduit sa délégation à considérer qu'un examen du barème spécial des contributions aux opérations de maintien de la paix est nécessaire afin de tenir compte des nouvelles réalités.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 92. المطابقة: 92. الزمن المنقضي: 206 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo