التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "إلى تدابير" في الفرنسية

اقتراحات

الحاجة إلى تدابير عدالة انتقالية تمتثل لسيادة القانون
La nécessaire compatibilité des mesures de justice transitionnelle avec l'état de droit
فثمة حاجة إلى تدابير لتعزيز الدور المركزي للجمعية العامة وسلطتها.
Des mesures sont nécessaires pour consolider le rôle central et le pouvoir de l'Assemblée générale.
وتشير جميع التقارير إلى تدابير كانت نفذت أو خطط لها وفقا للمقرر
Tous les rapports font état de mesures déjà mises en œuvre ou prévues conformément à la décision 8/COP..
وإننا نود تأكيد الحاجة إلى تدابير محددة، وتنفيذ خطة العمل.
Nous voudrions insister sur la nécessité de prendre des mesures concrètes et de mettre en œuvre le Plan d'action.
ويمكن تقييم تلك العناصر بالنظر إلى تدابير السياسات التجارية().
Il est possible d'évaluer ces éléments au regard des mesures de politique commerciale.
وهذا الإجراء الاحترازي ضروري للغاية عند التفكير باستخدام القوة و/أو اللجوء إلى تدابير خاصة.
Cette précaution s'avère particulièrement nécessaire lorsque l'utilisation de la force et/ou de moyens spéciaux est envisagée.
ويتعين علينا تحويل الأفكار والتصورات إلى تدابير عملية.
Nous devons traduire nos idées et nos pensées en mesures concrètes.
وتحث أيضا البلدان المتقدمة النمو على ترجمة وعودها السياسية إلى تدابير ملموسة.
Elle prie en outre instamment les pays développés de traduire leurs promesses politiques par des mesures concrètes.
وينبغي إيلاء عناية خاصة إلى تدابير المتابعة التي تتخذها هيئات المعاهدات.
Une attention particulière doit être accordée aux mesures de suivi prises par les organes conventionnels.
3- اللجوء إلى تدابير خارج نظام العدالة الجنائية: "الوساطة"
Recours à des mesures en dehors du système de justice pénale: «médiation»
الافتقار إلى تدابير وخدمات محددة لكبار السن
Le manque de mesures et de services spécifiques
وثمة حاجة أيضا إلى تدابير خاصة لمساعدة البلدان المنكوبة بالحروب والكوارث الطبيعية.
Des mesures d'allègement spécial sont également nécessaires pour aider les pays touchés par la guerre et des catastrophes naturelles.
ونحتاج إلى تدابير عاجلة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
Il nous faut prendre des mesures urgentes en ce qui concerne tant le désarmement que la non-prolifération.
كما أُشير في هذا الصدد إلى تدابير بناء القدرات ونُظم إدارة المحاصيل.
Des mesures de renforcement des capacités et les systèmes de gestion des cultures ont également été mentionnés dans ce contexte.
وينبغي ترجمة المبادئ التي أُقرت في ذلك الإعلان إلى تدابير ملموسة.
Les principes adoptés dans la Déclaration de Genève doivent être transformés en mesures concrètes.
فيجب تهيئة بيئة دولية تؤدي إلى تدابير لبناء القدرات والنمو الذي يراعي احتياجات الفقراء.
Il faut instaurer un environnement international propice aux mesures de renforcement des capacités et à une croissance favorable aux pauvres.
ويمكن تصنيفها إلى تدابير مؤسسية، وتقنية، ومالية.
Ces mesures sont de divers ordres - institutionnel, technique et financier.
وأفضت هذه التوجهات الاستراتيجية المختلفة إلى تدابير عملية على مستويين.
Ces différentes orientations stratégiques ont débouché sur des mesures pratiques à deux niveaux.
وتوجد حاجة إلى تدابير وهياكل عالمية للقضاء على الإرهاب.
Des mesures et des structures universelles sont nécessaires pour éliminer le terrorisme.
وأشارت بعض الأطراف إلى تدابير يجري تنفيذها أو منفذة.
Certaines Parties ont mentionné des mesures en cours d'application ou déjà exécutées.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2554. المطابقة: 2554. الزمن المنقضي: 931 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo