التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "إلى تكييف" في الفرنسية

à adapter
à ajuster
à aligner
nécessité d'adapter
adaptation
وسيعمد العُمَد إلى تكييف وسائل النقل الحضري لهذا الغرض.
Les maires doivent s'employer à adapter les transports urbains.
وكثيرا ما يؤدي هذا النهج إلى تكييف المناهج الدراسية لخدمة سوق العمالة على حساب العلوم الإنسانية.
Cette optique conduit souvent à adapter les programmes aux exigences du marché du travail au détriment des sciences humaines.
ويسعى المكتب إلى تكييف دعمه حسب طبيعة البرامج.
Le BSCI vise à ajuster son appui en fonction de la nature des programmes.
ونظراً إلى الوعي الكبير والإدراك الأدق لتلك البرمجيات، فقد تحتاج الحكومات إلى تكييف سياساتها، من خلال استراتيجياتها الإلكترونية في المقام الأول.
Une meilleure compréhension du rôle potentiel des logiciels libres pourrait amener les gouvernements à ajuster leurs politiques, principalement dans le cadre de leurs stratégies de développement électronique.
وكانت الإصلاحات التي بدأت في عام 1997 تهدف إلى تكييف الهياكل والثقافة الداخلية للأمم المتحدة مع التوقعات والتحديات الجديدة.
Les réformes amorcées en 1997 visaient à adapter les structures internes et la culture de l'Organisation des Nations Unies aux attentes et défis nouveaux.
ويهدف هذا النص إلى تكييف التشريع تبعاً للأحوال الاستثنائية وهو لم يُطبَّق قط.
Cette disposition, qui vise à adapter la législation à des situations exceptionnelles, n'a jamais été appliquée.
ويرمي الميثاق، الذي أعدته لجنة مشتركة متعددة التخصصات، إلى تكييف التعليم المغربي مع المعايير الدولية.
La Charte, qui a été élaborée par une commission mixte multidisciplinaire, vise à adapter l'enseignement marocain aux normes internationales.
(ج) قد تكون البلدان بحاجة إلى تكييف المؤشرات على الصعيد الوطني التي وضعت في العمليات الإقليمية والدولية لتعكس ظروف بلدانها؛
c) Il se peut que les pays aient à adapter à l'usage national les indicateurs mis au point par des processus régionaux et internationaux, au vu de leur situation particulière;
وقد وضعت هذه اللجنة استراتيجية تهدف إلى تكييف تعليم البنات مع التقاليد وتكييف البرامج المدرسية مع احتياجات السكان.
Elle a mis en place une stratégie visant à adapter la scolarisation des filles aux traditions et les programmes scolaires aux besoins de la population.
٢ - تدعو الدول اعضاء إلى تكييف اطار المفاهيمي مع ظروفها الوطنية، والنظر في وضع برامج وطنية للسنة؛
Invite les États Membres à adapter le cadre conceptuel à la situation de leurs pays et à envisager de formuler des programmes nationaux pour l'Année;
وبناء عليه، تدعو شيلي مرة أخرى جميع الدول إلى تكييف تشريعها الداخلي لضمان أولية الصكوك والمعايير الدولية لحقوق انسان.
C'est pourquoi le Chili invite à nouveau tous les États à adapter leur législation nationale pour y assurer la primauté des normes et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme.
وأوضحت أن وفد بلدها لا يمكن أن يقبل الاتجاه إلى تكييف المعايير الدولية لكي تتواءم مع القوانين الداخلية لأية دولة.
La délégation tchèque ne peut pas admettre la tendance à adapter les normes internationales au droit interne de certains États.
8 - يوصي المنتدى الدائم المفوضية بالسعي إلى تكييف هياكلها التنظيمية مع مرحلة ما بعد الإعلان من خلال تعزيز هياكل الأمانة المخصصة لقضايا الشعوب الأصلية.
L'Instance permanente recommande que le HCDH s'attache à adapter son organigramme au nouveau cadre établi comme suite à la Déclaration en renforçant ses entités qui s'occupent des questions relatives aux peuples autochtones.
ومنذ الستينات، كانت الموجة الأولى من تدويل أنشطة البحث والتطوير تتعلق أساساً باستغلال الأصول وكانت ترمي إلى تكييف المنتجات مع الأسواق المحلية.
Amorcée dans les années 60, la première vague d'internationalisation de la R-D a concerné principalement les activités visant, dans le cadre de l'exploitation des ressources, à adapter les produits aux marchés locaux.
وتحتاج اولويات أيضا إلى تكييف يتماشى والوقائع الراهنة.
De même, les priorités doivent être établies en fonction des réalités présentes.
ويدعو ظهور الجنوب الحيوي أيضا إلى تكييف العقليات والسياسات والنهج في النظام التجاري.
L'émergence du Sud dynamique appelle également une adaptation des modes de pensée, des politiques et des méthodes dans le système commercial.
وأدت تجارب القرن العشرين إلى تكييف وتدعيم لتلك الحجج.
L'expérience du XXème siècle a induit une adaptation et un renforcement de ces arguments.
ونسلم بالحاجة الماسة إلى تكييف المنظمة على ظروف القرن الحادي والعشرين.
Nous reconnaissons l'inéluctable nécessité d'adapter l'Organisation aux défis du XXIe siècle.
والأمم المتحدة بحاجة إلى تكييف عملياتها مع هذه البيئة الجديدة.
Il faut que l'ONU adapte ses pratiques à ce nouveau contexte.
وتبرز هذه الشواغل الحاجة إلى تكييف الإبلاغ الإجباري مع احتياجات وظروف كل مجتمع.
Ces sujets de préoccupation font ressortir la nécessité d'adapter l'obligation de signalement aux besoins et aux conditions de chaque société.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 293. المطابقة: 293. الزمن المنقضي: 259 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo