التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "إلى مرتبة" في الفرنسية

au rang
au statut
un génocide
الارتقاء بالنصّ المنظّم للهيئة إلى مرتبة قانون.
Élévation du texte qui régit les activités du Comité au rang de loi;
الارتقاء بالضمانات القضائية للاحتفاظ والإيقاف التحفظي إلى مرتبة دستورية
Élévation au rang constitutionnel des garanties judiciaires applicables en cas de garde
وبذلت كازاخستان جهوداً هائلة لإحياء آلكازأخستانية وجعلها ترقى إلى مرتبة لغة وطنية.
Des efforts considérables ont été déployés pour raviver le kazakh et le rehausser au rang de langue nationale.
وقررت الحكومة اليونانية بالتالي رفع درجة مكتب الإعلام والاتصال لمنظمة التحرير الفلسطينية الذي فتح في أثينا في شباط/فبراير 1981 إلى مرتبة تمثيل دبلوماسي.
Le Gouvernement hellénique a en conséquence décidé d'élever au rang de représentation diplomatique le Bureau d'information et de liaison de l'OLP à Athènes, qui avait été ouvert en février 1981.
5-4 وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 14، أكد صاحب البلاغ أن قرينة براءته في دعواه القضائية قد ارتقت إلى مرتبة اليقين الإجرائي بإجراء محاكمة عادية انتهت بصدور حكم براءة نهائي.
5.4 Concernant le paragraphe 2 de l'article 14, l'auteur affirme que dans la procédure judiciaire, la présomption d'innocence a été élevée au rang de certitude procédurale dans le cadre d'un procès ordinaire qui a abouti à un jugement d'acquittement rendu exécutoire.
وترتقي مختلف هذه النصوص بحقوق الإنسان إلى مرتبة الحقوق المحمية قانونياً، وبذلك يمكن للمواطنين أن يحتجوا بها للمطالبة باحترام حقوق الإنسان.
Ces différents textes élèvent les droits humains au rang de droits légalement protégés et fondent ainsi les citoyens à en réclamer le respect.
وتضمنت هذه جميعا، بصورة صريحة مبدأ حماية البيئة الطبيعية لمصلحة اجيال المقبلة وارتقت بهذا المفهوم إلى مرتبة التزام الملزم للدولة.
Tous ces instruments énoncent expressément le principe de la protection du milieu naturel dans l'intérêt des générations futures, élevé au rang d'obligation contraignante pour les États.
ونتيجة لذلك، نشهد، في أوروبا وعلى مشارف القرن الحادي والعشرين، تحويل دولة حديثة استقل إلى بؤرة للتعصب القومي الذي تم تصعيده إلى مرتبة السياسة الرسمية.
Le résultat est que, en Europe au seuil du XXIe siècle, nous assistons à la transformation d'un jeune État indépendant en un foyer de nationalisme intransigeant, élevé au rang de politique officielle.
وبعد انتخاب سيرج سركسيان في منصب الرئيس في انتخابات مزورة جرت في عام 2008، رفع تلك الأفكار المريبة إلى مرتبة الأيديولوجية الرسمية للدولة.
Élu Président de la République d'Arménie en 2008 à l'issue d'un scrutin frauduleux, Serge Sarkissian a élevé ces idées contestables au rang d'idéologie officielle de l'État.
8- وتلاحظ اللجنة باهتمام أن بوليفيا رفعت إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية إلى مرتبة القانون بإدماجه في القانون رقم 3760 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
Le Comité constate avec intérêt que la Bolivie a élevé au rang de loi la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones en l'incorporant dans la loi no 3760 du 5 novembre 2007.
ولكن مجتمعاتنا أرجعت المرأة إلى مرتبة ثانية.
Par atavisme, nos sociétés ont relégué la femme au second plan.
وذلك يرقى إلى مرتبة انتهاك للاتفاقية.
Cela revient à une violation de la Convention.
ونرى أن ذلك يرقى إلى مرتبة التخلي عن المنطقة.
Nous estimons qu'il ne s'agit de rien de moins qu'un abandon de la région des Caraïbes.
والسؤال الرئيسي هو هل ترقى هذه الحقوق إلى مرتبة القواعد الآمرة أم لا.
La question fondamentale est de savoir si ces droits ont le statut de jus cogens.
وهذا يرقى إلى مرتبة الضم الفعلي.
Cela implique une annexion de facto.
لأنه مع هذا فأنت تخطو إلى مرتبة جديدة
Parce qu'avec cet article tu rejoins les grands.
وتشكل هذه الأعمال انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وقد تصل إلى مرتبة جرائم الحرب.
Ces actes constituent des violations flagrantes des droits de l'homme et peuvent être constitutives de crimes de guerre.
وقد تصل هذه الأعمال أيضا في سياقات معينة إلى مرتبة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
Ils peuvent aussi, en fonction du contexte, constituer des actes de génocide ou des crimes contre l'humanité;
وفي عام 2009، رُفعت إلى مرتبة البلدان البرنامجية بموجب استراتيجية سلوفاكية متوسطة الأجل جديدة للتعاون الإنمائي في الفترة 2009-2013.
En 2009, l'Afghanistan est devenu un pays de programme dans le cadre de la nouvelle stratégie slovaque à moyen terme 2009-2013 de coopération pour le développement.
وتتصور الخطة أن جامايكا ستصل إلى مرتبة البلدان المتقدمة النمو بحلول عام 2030.
Ce plan prévoit que la Jamaïque obtienne le statut de pays développé d'ici à 2030.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 313. المطابقة: 313. الزمن المنقضي: 175 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo