التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "إلى نشأة" في الفرنسية

à l'origine
à la création
naissance à
وأفضى هذا الوضع إلى نشأة توتر بين البرنامج الإنمائي والمكتب.
Cette situation est source de tensions entre le PNUD et l'UNOPS.
وأشار إلى نشأة مؤتمر القمة وإلى إعلان المبادئ وخطة العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر.
Il a retracé la genèse du Sommet et évoqué la Déclaration de principes et le Plan d'action adoptés à l'issue de celui-ci.
وأفضت الأهمية المتزايدة لمشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية إلى نشأة جغرافيا جديدة للتجارة العالمية.
La participation accrue des pays en développement au commerce international a fait apparaître une nouvelle géographie du commerce mondial.
وبالنسبة لهذه المسائل، يجب علينا أن نعود إلى نشأة المنظمة.
Pour cela, nous devons revenir à la genèse de l'Organisation.
وأدى هذا الالتزام بالفعل إلى نشأة اتجاهات إيجابية محددة المعالم.
Cet engagement a déjà engendré des tendances positives manifestes.
ويعزى ذلك بصفة رئيسية إلى نشأة فئة الخدمة الميدانية والإجراءات التقليدية المتعلقة بتعيين موظفيها.
Cette situation tient essentiellement à l'origine du Service mobile et aux modalités de recrutement traditionnellement appliquées à cette catégorie.
وأفضت هذه النقائص في أداء المكتب إلى نشأة توتر بين المؤسستين.
Ces faiblesses ont fait naître des tensions entre les deux institutions.
وأدى ذلك إلى نشأة فكرة نظام امم المتحدة للترتيبات احتياطية.
C'est ainsi qu'est le système des modules de forces en attente.
وسيؤدي هذا "الدفع القوي" إلى نشأة حلقة مثمرة قد تضع البلدان المنخفضة الدخل حاليا على مسار نمو مستقر وديون يمكن تحملها.
Une impulsion de cette nature créerait un cercle vertueux qui pourrait mettre les pays à faible revenu sur la voie d'une croissance stable et d'une dette viable.
وقد أفضى تزايد الاهتمام بالمنتجات الطبيعية إلى نشأة أسواق لبعض منتجات الغابات غير الأخشاب، مثل المنتجات الدوائية.
L'intérêt croissant pour les produits naturels signifie qu'il existe désormais des marchés pour certains des produits forestiers non ligneux, par exemple les produits pharmaceutiques.
كما أنها تؤدي إلى نشأة كل الحالات الملحة التي يواجهها العالم اليوم - وهي حالات الصراع والحرب الأهلية؛ وباختصار حالات انعدام السلام.
Elles sont également à l'origine de toutes les situations d'urgence qui surgissent dans le monde aujourd'hui : conflits et guerres civiles, en somme toutes les situations liées à l'absence de paix.
وبما أن هذا التقرير هو الأول من نوعه الذي تقوم الأمانة بإعداده، فإن المعلومات ترد بأثر رجعي يعود إلى نشأة الصندوق في 2008.
Étant donné que le présent rapport est le premier du genre préparé par le secrétariat, les informations y sont fournies rétroactivement à la création du Fonds, en 2008.
وهذا اعن ينص على أن "الميزة الدستورية للدولة، التي أدت إلى نشأة الجمهورية، مكفولة في مجلس السوفيات اعلى ابخازي المستقل".
Cette déclaration stipulait qu'aux yeux du Soviet suprême abkhaze autonome, la Constitution de la nation ayant donné son nom à la république primait sur les autres.
ففي ١٦ كانون الثاني/يناير أكد وزير الداخلية أن بعض الناس يفهم نوع الحرية أو المناخ الذي أدى إلى نشأة المنظمات غير الحكومية التي ليست سوى أحزاب سياسية محظورة.
Le 16 janvier, le Ministre de l'intérieur a soutenu que certains ne comprennent pas la libération et la retardent en créant des ONG qui sont des partis politiques interdits.
وقد حدد مجلس امن هذه التجارة غير المشروعة بوصفها أحد العوامل الرئيسية التي تؤدي إلى نشأة الصراعات في أفريقيا.
Ce trafic illicite est l'un des principaux facteurs identifiés par le Conseil de sécurité comme étant source de conflits en Afrique.
وبناء على ذلك، لا يتوقع أن يؤدي التنقل إلى نشأة متطلبات بتلقي تدريب إضافي أو موضوعي أو فني جديد بالنسبة للموظفين.
Par conséquent, la mobilité ne devrait pas exiger des fonctionnaires une formation technique ou fonctionnelle supplémentaire ou nouvelle.
وقد أدى المؤتمر إلى نشأة مبادرة "وعد يتجدد"، التي حظيت بتأييد أكثر من 160 حكومة وتمخضت عنها التزامات جديدة بتعزيز آليات تقديم الخدمات الصحية في البلدان التي تتوطن فيها الملاريا.
Cette conférence a donné naissance à l'initiative « Une promesse renouvelée », approuvée par plus de 160 Gouvernements et a généré de nouveaux engagements en faveur du renforcement des mécanismes de prestation de services dans les pays où le paludisme est endémique.
8 - التغير الهيكلي - أصبحت الجماعات المنتسبة لتنظيم القاعدة أقل تجانساً، وهي تعتمد على تشكيلة فضفاضة من التنظيمات وتؤدي في الوقت نفسه إلى نشأة بعض منها.
Changements structurels : Les entités associées à Al-Qaida deviennent plus hétérogènes et s'appuient sur une vaste constellation d'organisations qu'elles contribuent à alimenter.
إضافة إلى نشأة ظواهر اجتماعية مستجدة على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، منها تفشي العنف والمخدرات وتجارة السلاح والموارد المحرمة دوليا وغيرها من معوقات التنمية الاجتماعية.
En outre, de nouveaux phénomènes sociaux comme la violence, le trafic d'armes et de drogues et d'autres marchandises interdites par la communauté mondiale entravent le développement social aux niveaux international, régional et national.
وعلى الدول التزام بأن تسعى جاهدة للقضاء على الظروف التي أدت إلى نشأة الفقر، ويلزم أن تتعاون للتغلب على تلك العقبات.
Les États ont l'obligation de s'efforcer d'éliminer les conditions à l'origine de la pauvreté et de coopérer pour surmonter les obstacles existants.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 66. المطابقة: 66. الزمن المنقضي: 1087 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo